कामधेनोः प्रभावं तं ज्ञात्वा प्राह ततो द्विजम् । दक्षिणां देहि मे विप्र कल्मषां धेनुमुत्तमाम्
kāmadhenoḥ prabhāvaṃ taṃ jñātvā prāha tato dvijam | dakṣiṇāṃ dehi me vipra kalmaṣāṃ dhenumuttamām
कामधेनूचा तो अद्भुत प्रभाव जाणून तो त्या द्विजास म्हणाला—“हे विप्र! मला दक्षिणा म्हणून ‘कल्मषा’ नावाची ती उत्तम धेनू द्या.”
Narrator (request voiced by the king)
Tirtha: Jamadagni-āśrama (Revā-tīra)
Type: kshetra
Scene: The king, eyes fixed on the divine cow, speaks forcefully to the brāhmaṇa; Kāmadhenū (Kalmaṣā) stands radiant, surrounded by a subtle aura; the hermitage atmosphere tightens with impending rupture.
Sacred gifts (dakṣiṇā) are not a pretext for appropriation; dharma condemns covetousness masked as ritual.
The narrative is situated within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography of the Narmadā region.
Dakṣiṇā (ritual fee/charitable gift) is referenced, but here it is misused as a demand rather than a voluntary offering.