Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

त्वया धृता धरा सर्वा तथा लोकाश्चराचराः । तथैव पुण्यभावत्वात्स्थितस्तत्र महामते

tvayā dhṛtā dharā sarvā tathā lokāścarācarāḥ | tathaiva puṇyabhāvatvātsthitastatra mahāmate

तुझ्यामुळेच ही समस्त धरा धारण झाली आहे, तसेच चराचर सर्व लोकही। तुझ्या पुण्यस्वभावामुळे, हे महामते, तू तेथेच दृढपणे स्थित आहेस।

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; Instrumental singular (by you)
धृताborne/held
धृता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि/भूतकृत्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle ‘borne/held’
धराthe earth
धरा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
सर्वाentire, all
सर्वा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with ‘धरा’
तथाthus, likewise
तथा:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
चराचराःmoving and unmoving
चराचराः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर (धातु) + अचर (नञ्-पूर्वक/प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (चर + अचर), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘moving and unmoving’ qualifying ‘लोकाः’
तथाthus
तथा:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/अवधारण (emphatic particle)
पुण्यभावत्वात्because of (your) holy nature
पुण्यभावत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य + भाव + त्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुण्य-भावत्व), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; Ablative singular ‘because of/owing to’
स्थितः(you) remain/stand
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), भूतकृत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle ‘standing/remaining’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महा + मति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; Vocative singular

Bhṛgu (continuing the address to Kacchapa in the narrative)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region) — implied foundation-site for a ‘Kūrma-nāma’ city

Type: kshetra

Listener: A sage/audience in the Revākhaṇḍa frame (unspecified in given excerpt)

Scene: A cosmic being addressed in praise as the supporter of earth and worlds; the landscape is envisioned as resting upon a vast, steady foundation, with the Revā region implied as a sanctified platform.

B
Bhṛgu
K
Kacchapa

FAQs

The sacred landscape is sustained by cosmic guardians; recognizing their role deepens reverence for tīrthas and dharma.

The Revā Khaṇḍa sacred region linked to Kacchapa’s support is being praised as a place stabilized by merit (puṇya).

No explicit ritual; it is a stuti (praise) establishing theological context for the forthcoming request.