Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 66

पृथिव्यां यानि तीर्थानि सरितः सागरास्तथा । विंशति तानि सर्वाणि देवखाते दिनद्वयम्

pṛthivyāṃ yāni tīrthāni saritaḥ sāgarāstathā | viṃśati tāni sarvāṇi devakhāte dinadvayam

पृथ्वीवरील सर्व तीर्थे—नद्या व सागरांसह—ती सर्व वीस, जणू दोन दिवस देवखात येथे एकत्र प्रकट होतात.

पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
यानिwhich (all)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तीर्थानिsacred places/fords
तीर्थानि:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन
सरितःrivers
सरितः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
सागराःoceans
सागराः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Conjunctive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (adverb: ‘likewise/and also’)
विंशतिtwenty
विंशति:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविंशति (संख्यावाचक; अव्ययवत्)
Formअव्यय-रूपेण संख्याशब्दः; ‘twenty’ (indeclinable numeral)
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; विशेषणम् (तानि इति)
देवखातेin Devakhāta
देवखाते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव-खात (प्रातिपदिक; देव + खात)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
दिनद्वयम्for two days / a period of two days
दिनद्वयम्:
Adhikarana (Time-span/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन-द्वय (प्रातिपदिक; दिन + द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगुसमासः (द्वे दिने यस्य/द्विदिनम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Devakhāta

Type: kund

Scene: Devakhāta shown as a radiant hub: around the central kunda appear symbolic miniatures of rivers and oceans—Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī, and sea-waves—circling like a mandala; pilgrims bathe while cosmic waters ‘arrive’ for a two-day convergence.

D
Devakhāta
T
Tīrthas
R
Rivers
O
Oceans

FAQs

A single sanctified place can concentrate the merit of many pilgrimages, making focused devotion more accessible.

Devakhāta, described as hosting the combined power of many tīrthas for a limited sacred period.

The verse implies a special two-day window when Devakhāta yields the merit of multiple tīrthas, encouraging pilgrimage and bathing then.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App