Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

इदं यशस्यमायुष्यं धन्यं दुःखप्रणाशनम् । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपापप्रमोचनम्

idaṃ yaśasyamāyuṣyaṃ dhanyaṃ duḥkhapraṇāśanam | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ vāpi sarvapāpapramocanam

हे आख्यान यश व दीर्घायुष्य देणारे, मंगलमय व दुःखनाशक आहे; जे पठण करतात किंवा ऐकतात, त्यांना सर्व पापांपासून मुक्ती देते।

इदम्this (hymn/recitation)
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यशस्यम्fame-giving
यशस्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
आयुष्यम्life-prolonging
आयुष्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
धन्यम्auspicious/fortunate
धन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
दुःखप्रणाशनम्destroyer of sorrow
दुःखप्रणाशनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुःखस्य प्रणाशनम्)
पठताम्of those who recite
पठताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle) 'पठत्' + षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; 'of those who recite'
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle) 'शृण्वत्' + षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; 'of those who listen'
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
सर्वपापप्रमोचनम्release from all sins
सर्वपापप्रमोचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वपापानां प्रमोचनम्)

Śaṅkara (Śiva) (phala-śruti continuation)

Tirtha: Revā-māhātmya (account)

Type: kshetra

Listener: King (implied continuation) and general audience

Scene: A concluding benediction scene: listeners gathered, the rishi’s narration radiates auspiciousness; symbolic motifs of longevity (kalasha, āmalaka) and fame (banner) appear.

FAQs

Purāṇic māhātmya is upheld as spiritually efficacious: it heals sorrow and purifies karma through devotion.

This is a concluding phala-śruti; it summarizes benefits rather than naming a distinct tīrtha in the verse.

Regular pāṭha (recitation) or śravaṇa (hearing) of the māhātmya.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App