Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 96

नरके विषसम्पूर्णे निमज्जति दुरात्मवान् । तत्र वर्षशतात्कालादुन्मज्जनमवस्थितः

narake viṣasampūrṇe nimajjati durātmavān | tatra varṣaśatātkālādunmajjanamavasthitaḥ

विषाने पूर्ण असलेल्या नरकात दुरात्मा बुडून जातो. तेथे तो शंभर वर्षे उन्मज्जन न होता तसाच पडून राहतो.

नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विष-सम्पूर्णेfilled with poison
विष-सम्पूर्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविष (प्रातिपदिक) + सम्पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विषेण सम्पूर्णे)
निमज्जतिsinks; plunges
निमज्जति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-मज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुरात्मवान्a wicked-souled person
दुरात्मवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (दुरा आत्मा यस्य सः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
वर्ष-शतात्from (after) a hundred years
वर्ष-शतात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (शतं वर्षाणि)
कालात्from the time; after the time
कालात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
उन्मज्जनम्rising up; resurfacing
उन्मज्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्-मज्ज् (धातु) + अन (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun)
अवस्थितःremains; is situated
अवस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव-स्था (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (स्थितः)

Sūta (Lomaharṣaṇa), as narrator within Āvantya Khaṇḍa context

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A dark, viscous ocean of poison in naraka; the sinner submerged, unable to rise for a hundred years; Yama’s attendants stand on a rocky ledge; above, a faint glimmer of a river tīrtha and lamp-light suggests the alternative path of purification.

R
Revā (Narmadā)
N
Naraka

FAQs

It warns that adharma leads to severe karmic consequences—symbolized by prolonged suffering in a poison-filled hell—urging ethical conduct and self-restraint.

The verse occurs within the Revā Khaṇḍa of the Āvantya Khaṇḍa, whose broader narrative framework glorifies the Revā/Narmadā region and its tīrthas, though this specific line focuses on naraka-phala (result of sin) rather than naming a particular tīrtha.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this shloka; it functions as a consequence-statement (pāpa-phala) within the chapter’s moral teaching.