बभञ्ज दानवान्सर्वांस्तस्थौ गिरिरिवाचलः । तं दृष्ट्वा च बलं क्रुद्धं दुर्धर्षं त्रिदशैरपि
babhañja dānavānsarvāṃstasthau giririvācalaḥ | taṃ dṛṣṭvā ca balaṃ kruddhaṃ durdharṣaṃ tridaśairapi
त्याने सर्व दानवांचा संहार केला आणि अचल पर्वतासारखा स्थिर उभा राहिला। त्याला पाहून क्रुद्ध झालेला बल देवांनाही दुर्धर्ष भासला।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A divine hero stands immovable like a mountain after shattering ranks of Dānavas; broken weapons and fleeing demons frame the still, centered figure.
Steadfastness in dharma is imaged as mountain-like immovability; divine protection is portrayed as beyond ordinary opposition.
Not named in this half-verse; the chapter’s arc leads toward Narmadā-tīrtha significance.
None.