श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पुण्यं तीर्थं त्रिलोचनम् । तत्र तिष्ठति देवेशः सर्वलोकनमस्कृतः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra puṇyaṃ tīrthaṃ trilocanam | tatra tiṣṭhati deveśaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ
श्री मार्कण्डेय म्हणाले—हे राजेंद्र! त्यानंतर ‘त्रिलोचन’ नावाच्या पुण्य तीर्थास जावे. तेथे देवेश्वर विराजमान आहेत; सर्व लोक त्यांना नमस्कार करतात.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Trilocana-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Rājendra (a king; likely the inquirer within the Revā-khaṇḍa frame)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king to proceed to Trilocana-tīrtha; in the background a serene Śiva presence is felt, with pilgrims bowing.
Sacred geography is presented as living theology: the tīrtha is holy because the Lord himself is said to abide there.
Trilocana Tīrtha, introduced as a highly meritorious pilgrimage destination.
The instruction is to visit (gacchet) the tīrtha as part of a pilgrimage sequence.