Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 93

चन्द्रमा इति विख्यातः सोमरूपो नृपात्मज । इष्टापूर्ते च संपाति कलाषोडशकेन तु

candramā iti vikhyātaḥ somarūpo nṛpātmaja | iṣṭāpūrte ca saṃpāti kalāṣoḍaśakena tu

हे राजपुत्रा, तो ‘चंद्रमा’ म्हणून विख्यात असून सोमस्वरूप आहे. षोडश कलांच्या चक्राने तो इष्ट व पूर्त कर्मांच्या फळांशी संबद्ध होतो।

candramāḥthe Moon
candramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (प्रातिपदिक: चन्द्रमस्; रूपम्: चन्द्रमा/चन्द्रमाः)
itithus, as
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-अव्यय (quotative particle)
vikhyātaḥis renowned (as)
vikhyātaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√khyā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्रसिद्धः’
soma-rūpaḥhaving the form of Soma
soma-rūpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsoma (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; रूप-निर्देश), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
nṛpa-ātmajaO king's son
nṛpa-ātmaja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
iṣṭā-pūrtein sacrifices and charitable works
iṣṭā-pūrte:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक) + pūrta (प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः; ‘इष्टं च पूर्तं च’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), द्विवचन/एकवचन-रूपेण प्रयोगः (सामान्यतः ‘इष्टापूर्ते’ इति सप्तमी-द्विवचनम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saṃpātifalls/occurs, comes to (one)
saṃpāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pat (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
kalā-ṣoḍaśakenaby the set of sixteen digits (phases)
kalā-ṣoḍaśakena:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक) + ṣoḍaśaka (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; संख्या-सम्बन्ध), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेषण-अव्यय (particle)

Śiva (deduced: continuing address style within Revā-khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpātmaja (prince’s son) addressed; also earlier address to Deveśī suggests layered audience

Scene: The divine figure is identified as Candramā/Soma; the waxing and waning sixteen kalās are implied as a luminous cycle linking ritual and charity to merit.

C
Candramā (Moon)
S
Soma
I
Iṣṭa
P
Pūrta

FAQs

Merit from sacrifice and public beneficence is interwoven with cosmic order; the lunar cycle is presented as a carrier of dharmic results.

The verse sits within the Revā (Narmadā) sacred narrative frame, but it primarily teaches calendrical-dharmic doctrine rather than naming a single tīrtha.

It references iṣṭa (Vedic rites) and pūrta (charitable/public works) as sources of merit linked to lunar kalās.