Rishi: RV-derived Soma liturgy (seer per RV source-hymn tradition)
Devata: Uṣas (with the paired ‘Mothers’ as the operative dyad)
Chandas: Triṣṭubh (approximate)
Samhita Patha (Devanagari) होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Transliteration hótā yákṣad uṣé índrasya dhenū́ su·dughé mātárā mahī́ | savātarau ná téjasā vatsám índram avardhatāṃ vītā́m ā́jyasya hótar yája
Translation होता उषेसाठी यजन करो—इंद्राच्या सुदुघे (चांगले दूध देणाऱ्या) धेनू, त्या दोन महान माता. जसे दोन प्रेरक आपल्या तेजाने, तसे त्या इंद्राला वत्साप्रमाणे वाढवोत; त्या घृताचा स्वीकार करोत—हे होतः, यजन कर।
Padapatha (Word Analysis) होता । यक्षत् । उषे इति । इन्द्रस्य । धेनू इति । सु-दुघे इति । मातरा । मही इति । सवातरौ इति । न । तेजसा । वत्सम् । इन्द्रम् । अवर्धताम् । वीताम् । आज्यस्य । होतः । यज ।
Word by Word यक्षत् let him worship / may he offer सुदुघे well-milking, yielding well सवातरौ both bringing/wafting (favourably), both furthering तेजसा with brilliance, by splendour अवर्धताम् the two increased / made grow वीताम् brought/obtained, procured होतरि in/at the Hotṛ (i.e., at the Hotṛ’s office/seat) Entities Mentioned T
The ‘Two Mothers’ (paired maternal powers) A
Agni (as Hotṛ’s sacrificial medium) Viniyoga (Ritual Application)