Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Indra (primary); Devas/Mahiṣāḥ as collective agents
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and pāda-length typical of RV-style stanzas)
Samhita Patha (Devanagari)सुरा॑वन्तं बर्हि॒षद॑ᳪ सु॒वीरं॑ य॒ज्ञᳪ हि॑न्वन्ति महि॒षा नमो॑भिः । दधा॑ना॒: सोमं॑ दि॒वि दे॒वता॑सु॒ मदे॒मेन्द्रँ॒ यज॑मानाः स्व॒र्काः
Transliterationsurā́vantaṃ barhíṣadaṃ suvī́raṃ yajñáṃ hinvanti mahiṣā́ namóbhíḥ | dádhānāḥ sómaṃ diví devátāsu mádeméndraṃ yájamānāḥ svarkā́ḥ
Translationबलवान महिषासारखे जन नमस्कारांनी यज्ञाला प्रेरित करतात—सुरा-युक्त, बर्हिषावर आसनस्थ, वीरसमृद्ध। दिव्यातील देवतांमध्ये सोम धारण करून, आम्ही यजमान, स्वर्गजयी, इंद्रामध्ये आनंदित होऊ.
Padapatha (Word Analysis)सुरा॑-वन्तम् । बर्हि॒-सद॑म् । सु॒-वीर॑म् । य॒ज्ञम् । हि॒न्व॑न्ति । महि॒षाः । नमो॑-भिः । दधा॑नाः । सोम॑म् । दि॒वि । दे॒वता॑सु । मदे॑म । इन्द्र॑म् । यज॑मानाः । स्व॒र्काः
Word by Wordसुरावन्तम्(him) possessing surā; surā-abounding बर्हिषदम्seated on the sacred grass (barhis) सुवीरम्very heroic; of good heroes हिन्वन्तिthey impel / set in motion महिषाःthe mighty ones / bulls (strong men) मदेin exhilaration / intoxication यजमानाःsacrificing; worshipping स्वर्काःheaven-going / heaven-winning 
Entities MentionedM
Mahiṣāḥ (the ‘mighty ones’, collective agents) Viniyoga (Ritual Application)