प्रत्यु॑ष्ट॒ᳪ रक्ष॒: प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो निष्ट॑प्त॒ᳪ रक्षो॒ निष्ट॑प्ता॒ अरा॑तयः । अनि॑शितोऽसि सपत्न॒क्षिद्वा॒जिनं॑ त्वा वाजे॒ध्यायै॒ सम्मा॑र्ज्मि । प्रत्यु॑ष्ट॒ᳪ रक्ष॒: प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो॒ निष्ट॑प्त॒ᳪ रक्षो॒ निष्ट॑प्ता॒ अरा॑तयः । अनि॑शिताऽसि सपत्न॒क्षिद्वा॒जिनीं॑ त्वा वाजे॒ध्यायै॒ सम्मा॑र्ज्मि
pratyū́ṣṭaṃ rakṣaḥ pratyū́ṣṭā arā́tayo niṣṭáptaṃ rakṣo niṣṭáptā arā́tayaḥ | aníśito ’si sapatna-kṣíd vājínaṃ tvā vājédhyāyai sammā́rjmi | pratyū́ṣṭaṃ rakṣaḥ pratyū́ṣṭā arā́tayo niṣṭáptaṃ rakṣo niṣṭáptā arā́tayaḥ | aníśitā ’si sapatna-kṣíd vājínīṃ tvā vājédhyāyai sammā́rjmi
राक्षस प्रत्यूष्ट (मागे हुसकावून) दग्ध होवो; अरातयः (दुष्ट शत्रू)ही प्रत्यूष्ट दग्ध होवोत. राक्षस निष्टप्त (पूर्णत: तापून) दग्ध होवो; अरातयःही निष्टप्त होवोत. तू अनिशित (धार न लावलेला) आहेस; तू सपत्नक्षिद् (प्रतिद्वन्द्वी-नाशक) आहेस. हे वाजिन् (विजयी), वाजेध्याय (वाज/पुरस्कार-प्राप्तीसाठी) मी तुला नीट ‘सम्मार्ज्मि’ (स्वच्छ पुसून/माजून) करतो/करते. राक्षस प्रत्यूष्ट दग्ध होवो; अरातयः प्रत्यूष्ट दग्ध होवोत; राक्षस निष्टप्त होवो; अरातयः निष्टप्त होवोत. तू अनिशिता आहेस, सपत्नक्षिद् आहेस. हे वाजिनी (विजयिनी), वाजेध्याय मी तुला नीट सम्मार्ज्मि करतो/करते.
प्रति-उष्टम् । रक्षः । प्रति-उष्टाः । अरा॒तयः । नि-तप्तम् । रक्षः । नि-तप्ताः । अरा॒तयः । अ-नि॒शितः । अ॒सि । स॒प॒त्न-क्षि॑त् । वा॒जिनम् । त्वा । वा॒जे॒ध्या॒यै । सम्-मा॒र्ज्मि । प्रति-उष्टम् । रक्षः । प्रति-उष्टाः । अरा॒तयः । नि-तप्तम् । रक्षः । नि-तप्ताः । अरा॒तयः । अ-नि॒शिता । अ॒सि । स॒प॒त्न-क्षि॑त् । वा॒जिनीम् । त्वा । वा॒जे॒ध्या॒यै । सम्-मा॒र्ज्मि