Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

पाहि नस्सर्वदा स्वामिन्प्रसीद भगवन्प्रभो । वयं ते शरणापन्नाः सर्वथा परमेश्वर

pāhi nassarvadā svāminprasīda bhagavanprabho | vayaṃ te śaraṇāpannāḥ sarvathā parameśvara

हे स्वामिन्! सदैव आमचे रक्षण करा. हे भगवन् प्रभो! प्रसन्न व्हा. हे परमेश्वरा! आम्ही सर्वथा तुझ्या शरण आलो आहोत।

पाहिprotect!
पाहि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु, रक्षणे)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःus
नः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative) वा षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक सर्वनाम
सर्वदाalways
सर्वदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रसीदbe gracious!
प्रसीद:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु, प्रसादे)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तेyour/of you
ते:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
शरणापन्नाःhaving taken refuge
शरणापन्नाः:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootशरण + आपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: शरणम् आपन्नः (one who has taken refuge); विशेषण (वयम्)
सर्वथाin every way
सर्वथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Devotees/supplicants addressing Lord Shiva (as Parameśvara) within the Kumara-khaṇḍa narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: General tīrtha-logic: śaraṇāgati to Śiva at any liṅga/temple is said to yield rakṣā (protection) and anugraha (liberating grace).

Mantra: पाहि नस्सर्वदा स्वामिन्प्रसीद भगवन्प्रभो । वयं ते शरणापन्नाः सर्वथा परमेश्वर

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati (complete refuge) in Parameśvara, emphasizing that liberation and protection arise through Shiva’s prasāda (grace) when the soul surrenders ego and seeks the Lord as the sole protector.

The verse addresses Shiva as a personal Lord—Svāmin, Bhagavān, Prabhu—aligning with Saguna devotion commonly offered before the Śiva-liṅga, where the devotee seeks protection and grace through prayer and surrender.

A simple practice is daily śaraṇa-manana: recite this plea with bhakti before a Śiva-liṅga while chanting “Om Namaḥ Śivāya,” offering water/bilva leaves, and inwardly affirming surrender to Shiva’s will.