Sukta 5.8
त्वामग्ने अतिथिं पूर्व्यं विशः शोचिष्केशं गृहपतिं नि षेदिरे । बृहत्केतुं पुरुरूपं धनस्पृतं सुशर्माणं स्ववसं जरद्विषम् ॥
tvā́m agne átithiṃ pū́rvyaṃ víśaḥ śocíṣ-keśaṃ gṛhá-patiṃ ní ṣedire | bṛhát-ketuṃ puru-rū́paṃ dhana-spṛ́taṃ su-śármāṇaṃ su-vávasaṃ jarad-víṣam ||
हे अग्ने! तुला—प्राचीन अतिथीला—जनांनी गृहात बसविले आहे; शोचिष्केश (ज्वाला-केश) गृहपती म्हणून. तू बृहत्केतु (प्रकाश-ध्वजा) असलेला, बहुरूपी, धनस्पृत् (संपत्तीला स्पर्श करणारा), सुशर्मा (उत्तम आश्रय) देणारा, स्ववस् (उदार दाता) आणि जरद्विष् (जीर्ण विष/दोष भक्षण करणारा) आहेस.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.