Sukta 10.108
एवा च त्वं सरम आजगन्थ प्रबाधिता सहसा दैव्येन । स्वसारं त्वा कृणवै मा पुनर्गा अप ते गवां सुभगे भजाम ॥
ए॒वा च॒ त्वं स॑रम आज॒गन्थ॒ प्रबा॑धिता॒ सह॑सा॒ दैव्ये॑न । स्वसा॑रं त्वा कृणवै॒ मा पुन॑र्गा॒ अप॑ ते॒ गवां॑ सुभगे भजाम ॥
evā́ ca tváṃ sarama ājágántha prábādhitā sáhasā daívyena | svásāraṃ tvā kṛṇavai mā́ púnar gā́ ápa te gávāṃ subhage bhajāma ||
असेच, हे सरमे, तू आली आहेस—दैवी ‘सहसा’ (बल) ने प्रेरित, प्रबाधित. मी तुला बहीण करीन—पुन्हा मागे जाऊ नकोस. हे सुभगे, तुझ्याकडून आम्ही गो-रश्मींमधील आपला वाटा घेऊ.
ए॒व । च॒ । त्वम् । स॒र॒मे॒ । आ॒ऽज॒गन्थ॑ । प्रऽबा॑धिता । सह॑सा । दैव्ये॑न । स्वसा॑रम् । त्वा॒ । कृ॒ण॒वै॒ । मा । पुनः॑ । गाः॒ । अप॑ । ते॒ । गवा॑म् । सु॒ऽभ॒गे॒ । भ॒जा॒म॒ ॥एव । च । त्वम् । सरमे । आजगन्थ । प्रबाधिता । सहसा । दैव्येन । स्वसारम् । त्वा । कृणवै । मा । पुनः । गाः । अप । ते । गवाम् । सुभगे । भजाम ॥eva | ca | tvam | sarame | ājagantha | pra-bādhitā | sahasā | daivyena | svasāram | tvā | kṛṇavai | mā | punaḥ | gāḥ | apa | te | gavām | su-bhage | bhajāma