HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

प्रायेण हि नरश्रेष्ठ ज्येष्ठा: पितृषु वल्लभा:।मातृ़णां तु कनीयांसस्तस्माद्रक्षे कनीयसम् ।।।।

prāyeṇa hi naraśreṣṭha jyeṣṭhāḥ pitṛṣu vallabhāḥ |

mātṝṇāṃ tu kanīyāṃsas tasmād rakṣe kanīyasam ||

हे नरश्रेष्ठ! बहुधा ज्येष्ठ पुत्र पित्यांना प्रिय असतात, आणि कनिष्ठ पुत्र मातांना प्रिय असतात; म्हणून मी कनिष्ठाचे रक्षण करीन।

mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; pronoun genitive
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), additive particle
dayitambeloved
dayitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of (kaniṣṭhaṃ) śunakam
viddhiknow (you should know)
viddhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
kaniṣṭhamyoungest
kaniṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkaniṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of śunakam
śunakamŚunaka (name)
śunakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśunaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of viddhi (understand as)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
tasmāttherefore / for that reason
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्), hetu-artha (reason)
kanīyasamyounger / youngest
kanīyasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkanīyas (प्रातिपदिक; comparative)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of putram
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of dāsye
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation particle/प्रतिषेध)
dāsyeI will give
dāsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
tavato you / your
tava:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana; pronoun genitive
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

O King! my father says his eldest son cannot be sold, mother says that her youngest son cannot be spared. From this I think middle son is already sold away. Therefore, take me"!

A
Ambarīṣa

FAQs

The verse highlights perceived familial dharma as protective partiality: the mother articulates a customary emotional duty to safeguard the youngest child.

After the father refuses to sell the eldest and to give the youngest, the mother reinforces the refusal by claiming the youngest as especially under her protection.

Maternal protectiveness—care grounded in attachment and responsibility.