HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

गवां शतसहस्रेण विक्रीणीषे सुतं यदि।।।।पशोरर्थे महाभाग कृतकृत्योऽस्मि भार्गव।

gavāṃ śatasahasreṇa vikrīṇīṣe sutaṃ yadi | paśor arthe mahābhāga kṛtakṛtyo 'smi bhārgava ||

हे महाभाग भार्गव! यज्ञातील पशुकार्याकरिता जर तुम्ही एक लक्ष गायींच्या बदल्यात तुमच्या पुत्रांपैकी एकाला विकाल, तर माझे कार्य सिद्ध होईल।

सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; adjective of deśāḥ
परिसृताtraversed/roamed
परिसृता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + सृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘roamed over’ (agreeing with deśāḥ)
देशाःcountries
देशाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of implied ‘(mayā) parisṛtāḥ’
याज्ञीयम्sacrificial
याज्ञीयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाज्ञीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of paśum (‘fit for sacrifice’)
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
लभेI obtain
लभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘I obtain’
पशुम्an animal
पशुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of labhe
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to give’
अर्हसिyou should
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘you ought/are fit’
मूल्येनfor a price
मूल्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of price
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of dātum
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of sutam
इतःfrom among these
इतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय, अपादानार्थे (from here/from among these)
ममfor me
मम:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; ‘for me/of me’

"O Fortunate descendent of the Bhrigu race! if your son is sold as a sacrificial animal in exchange for a hundred thousand cows, my purpose will be answered.

K
King Ambarīṣa
Ṛcīka
B
Bhṛgu lineage (Bhārgava)
C
cows

FAQs

It raises a dharmic tension: the king seeks to complete a sacrifice (a duty) but proposes a transaction involving a human life, prompting reflection on limits of ritual means.

Ambarīṣa, unable to find a sacrificial animal, asks Ṛcīka to sell a son in exchange for cows for use in the rite.

Ambarīṣa’s determination to complete the sacrifice—though the verse also foreshadows the need for discernment (viveka) about righteous methods.