HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 45, Shloka 42

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

ये गताऽभिमुखं विष्णुमक्षयं पुरुषोत्तमम्।सम्पिष्टास्ते तदा युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना।।।।

ye gatā 'bhimukhaṃ viṣṇum akṣayaṃ puruṣottamam |

sampiṣṭās te tadā yuddhe viṣṇunā prabhaviṣṇunā ||

जे अविनाशी पुरुषोत्तम विष्णूच्या समोर धावून गेले, ते सर्वसमर्थ विष्णूंनी युद्धात चिरडून टाकले।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; relative pronoun
गताःhaving gone
गताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone’
अभिमुखम्towards, facing
अभिमुखम्:
Gati/Desha (गति/देश)
TypeIndeclinable
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (adverbial accusative: ‘towards/facing’)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म/Object of ‘gone towards’)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies विष्णुम्)
पुरुषोत्तमम्the सर्वोत्तम पुरुष (Supreme Person)
पुरुषोत्तमम्:
Samanaadhikarana (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootपुरुष-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् उत्तमः); विष्णोः उपाधि
सम्पिष्टाःwere crushed
सम्पिष्टाः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्ग: सम्; ‘crushed/ground’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; demonstrative pronoun
तदाthen
तदा:
Kala (काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विष्णुनाby Vishnu
विष्णुना:
Karana (करण/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty/capable one
प्रभविष्णुना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-भविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifies विष्णुना); भविष्णु = ‘capable/ready to be’ (possessive adjective)

Those who opposed the imperishable, supreme purusha, Visnu, in the battle were crushed by all powerful Visnu.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
V
Viṣṇu

FAQs

Adharma rooted in arrogance collapses when it challenges the sustaining order; Dharma teaches humility before the moral law and its divine guardianship.

Combatants who turn directly against Viṣṇu are defeated and crushed in the battle.

Humility (amānitva) by implication: the verse shows the futility of prideful opposition to the imperishable.