HomeRamayanaBala KandaSarga 42Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

गङ्गावतरण-प्रार्थना

Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā

मन्त्रिष्वाधाय तद्राज्यं गङ्गावतरणे रत:।स तपो दीर्घमातिष्ठद्गोकर्णे रघुनन्दन।।1.42.12।।ऊर्ध्वबाहु: पञ्चतपा मासाहारो जितेन्द्रिय:।

mantriṣv ādhāya tad rājyaṃ gaṅgāvataraṇe rataḥ |

sa tapo dīrgham ātiṣṭhad gokarṇe raghunandana ||

ūrdhvabāhuḥ pañcatapā māsāhāro jitendriyaḥ |

हे रघुनंदन! गंगेच्या अवतरणात रत होऊन त्याने राज्यभार मंत्र्यांकडे सोपविला आणि गोकर्ण येथे दीर्घकाळ तप आचरले—ऊर्ध्वबाहु राहून, पंचाग्नीचा ताप सहन करून, महिन्यातून एकदा आहार घेऊन, व इंद्रिये जिंकून।

मन्त्रिषुamong/on the ministers
मन्त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus/recipient)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
आधायhaving entrusted
आधाय:
Sambandha (सम्बन्धः; prior action)
TypeVerb
Rootā + dhā (धा) धातु
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), 'having placed/entrusted'
तत्that
तत्:
Karma (कर्म; agrees with राज्यं)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (qualifier of राज्यं)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म; object of आधाय)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गङ्गावतरणेin/for the descent of the Ganga
गङ्गावतरणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण; purpose-context)
TypeNoun
Rootgaṅgā + avataraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (gaṅgāyāḥ avataraṇe)
रतःengaged/intent
रतः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of सः)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective) from √ram/√rañj sense 'attached'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म; object of आतिष्ठत्)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दीर्घम्for a long time
दीर्घम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण; duration)
TypeIndeclinable
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially: 'for long')
आतिष्ठत्practised/undertook
आतिष्ठत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + sthā (स्था) धातु
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; 'undertook/practised'
गोकर्णेat Gokarṇa
गोकर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeNoun
Rootgokarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थाननाम (place name)
रघुनन्दनO Raghu's joy (Rāma)
रघुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
ऊर्ध्वबाहुःwith arms raised
ऊर्ध्वबाहुः:
Karta (कर्ता; qualifier of सः)
TypeAdjective
Rootūrdhva + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (ūrdhvau bāhū yasya)
पञ्चतपाःpractising the five-fire austerity
पञ्चतपाः:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootpañca + tapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (pañca tapāṃsi yasya / pañcatapāḥ)
मासाहारःone who eats monthly
मासाहारः:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootmāsa + āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (māse āhāraḥ yasya / māsa-āhāraḥ)
जितेन्द्रियःsense-controlled
जितेन्द्रियः:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootjita + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (jitāni indriyāṇi yasya)

O son of the Raghus (Rama), Bhagiratha, with a determination to bring down Gangaentrusted the kingdom to his ministers and went to a sacred place known as Gokarna. There with arms uplifted surrounded by four fires, partaking food once a month, with his senses controlled, carried out panchatapa for a number of years.

B
Bhagiratha
G
Gaṅgā
M
Ministers (mantri)
R
Rāma (Raghunandana)

FAQs

Dharma as self-sacrifice for collective welfare: Bhagiratha undertakes severe tapas not for personal gain, but to accomplish a sacred, world-benefiting aim (Gaṅgā’s descent).

Bhagiratha delegates governance to ministers and begins prolonged, rigorous austerities at Gokarṇa to secure Gaṅgā’s descent.

Discipline (jitendriyatā) and unwavering resolve (dṛḍha-saṅkalpa) expressed through extreme austerity and restraint.