HomeRamayanaBala KandaSarga 23Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कामाश्रम

प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence

सत्कारं समनुप्राप्य कथाभिरभिरञ्जयन्।यथार्हमजपन् सन्ध्यामृषयस्ते समाहिता:।।।।

satkāraṃ samanuprāpya kathābhir abhirañjayan |

yathārham ajapan sandhyām ṛṣayas te samāhitāḥ ||

यथोचित सत्कार मिळवून व संवादाने प्रसन्न होऊन, ते मुनि मन एकाग्र करून योग्य रीतीने संध्याजप करू लागले॥

satkāramhonor/reception
satkāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatkāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: sat + kāra (good + honoring); Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
samanuprāpyahaving obtained/received
samanuprāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-anu-√prāp (प्राप्) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), pūrvakāla-kriyā
kathābhiḥwith stories/conversation
kathābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana
abhirañjayandelighting/pleasing
abhirañjayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-√rañj (रञ्ज्)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान कृदन्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agreeing with ṛṣayaḥ
yathārhamas is proper/according to due rite
yathārham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + arha (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: yathā arham; adverb (manner)
ajapanthey recited/muttered
ajapan:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√jap (जप्)
FormLaṅ lakāra (imperfect), Prathama puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
sandhyāmthe twilight prayer (sandhyā)
sandhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
samāhitāḥcomposed/collected (in mind)
samāhitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धा) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate adjective of ṛṣayaḥ

Having received due hospitality, they delighted them (ascetics) with their talk. The rishis with composed minds recited their evening prayer as usual.

Ṛṣis (sages)
S
Sandhyā (twilight prayers)

FAQs

Even amid social exchange, Dharma is maintained by not neglecting daily spiritual disciplines; regular practice steadies Satya in life.

After hospitality and conversation, the sages return to their customary sandhyā recitation with composed minds.

Samādhāna (mental composure) and consistency in duty—performing what is proper at the proper time.