HomeRamayanaBala KandaSarga 23Shloka 11

Shloka 11

कन्दर्पो मूर्तिमानासीत्काम इत्युच्यते बुधै:।तपस्यन्तमिह स्थाणुं नियमेन समाहितम्।।1.23.10।। कृतोद्वाहं तु देवेशं गच्छन्तं समरुद्गगणम्।धर्षयामास दुर्मेधा हुङ्कृतश्च महात्मना।।1.23.11।।

kandarpo mūrtimān āsīt kāma ity ucyate budhaiḥ |

tapasyantam iha sthāṇuṁ niyamena samāhitam || 1.23.10 ||

kṛtodvāhaṁ tu deveśaṁ gacchantaṁ samarudgagaṇam |

dharṣayāmāsa durmedhā huṅkṛtaś ca mahātmanā || 1.23.11 ||

येथे कंदर्प मूर्तिमान होता; ज्ञानी जन त्याला ‘काम’ असे म्हणतात. याच स्थानी नियमाने समाहित होऊन तपस्येत स्थित देवेश स्थाणु (शिव)—कृतोद्वाह होऊन मरुद्गणांसह जात असताना—दुर्मेधा कामाने धृष्टपणे त्यांना धर्षिले; तेव्हा महात्मा प्रभूंनी भयंकर हुंकार केला।

कृतोद्वाहम्newly married; having performed marriage
कृतोद्वाहम्:
कर्म (as qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त/कृदन्त) + उद्वाह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (kṛtaḥ udvāhaḥ yasya/one whose marriage is done; used adjectivally), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies 'deveśam')
तुbut; indeed
तु:
वाक्य-सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
देवेशम्lord of the gods
देवेशम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('devānām īśaḥ'), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छन्तम्going
गच्छन्तम्:
कर्म (as qualifier)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (qualifies 'deveśam')
समरुद्गगणम्accompanied by the Marut hosts
समरुद्गगणम्:
कर्म (as qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + मरुत् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formसह-तत्पुरुष (samarut-gaṇa: 'with the Marut hosts'), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies 'deveśam')
धर्षयामासassailed; affronted
धर्षयामास:
क्रिया
TypeVerb
Rootधर्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्; epic narrative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुर्मेधाthe foolish-minded one
दुर्मेधा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + मेधा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (dur-medhā: 'bad-intellect'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हुङ्कृतः(was) roared at; threatened with a 'huṅ'
हुङ्कृतः:
क्रिया-विशेषण/भाव (associated act)
TypeAdjective
Rootहुङ्कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (with 'ca') predicate/associated action
and
:
वाक्य-सम्बन्ध (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महात्मनाby the great-souled one (Śiva)
महात्मना:
करण/कर्ता (Agent in passive sense/Instrumental of agent)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (mahā-ātmā), पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन

When the night turned into day-break, the eminent ascetic Viswamitra, addressing the descendants of Kakutstha (Rama and Lakshmana) who were lying on a bed of leaves said:

K
Kandarpa
Ś
Śiva (Sthāṇu, Deveśa)
M
Maruts

FAQs

Dharma as restraint and reverence: desire (kāma) becomes destructive when it violates tapas and disrespects the sacred; discipline protects truth and spiritual order.

Viśvāmitra begins a local sacred-history: Kāma/Kandarpa offends Śiva during his austerity, prompting Śiva’s fierce response.

Śiva’s unwavering tapas (self-mastery) contrasted with Kāma’s lack of discernment—highlighting the Ramayana’s esteem for self-control.