Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 41

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

किं तवापकृतं राजन्वने निवसता मया।जिहीर्षुरम्भो गुर्वुर्थं यदहं ताडितस्त्वया।।2.63.41।।

kiṃ tavāpakṛtaṃ rājan vane nivasatā mayā | jihīrṣur ambho gurv-arthaṃ yad ahaṃ tāḍitas tvayā || 2.63.41 ||

हे राजन्, वनात राहणाऱ्या माझ्याकडून तुझा काय अपराध झाला? मी तर गुरूजनांसाठी पाणी आणावयास जात होतो; तरीही तू मला आघात केलास।

एकेनwith one
एकेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular qualifying ‘बाणेन’
खलुindeed
खलु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
बाणेनby an arrow
बाणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular
मर्मणिin a vital spot
मर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular
अभिहतेwhen (I was) struck
अभिहते:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootअभि + हन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), सप्तमी एकवचन; Locative absolute with ‘मयि’ (when I was struck)
मयिin me/on me
मयि:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसप्तमी एकवचन; Locative singular
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual
अन्धौblind (two)
अन्धौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual qualifying ‘वृद्धौ’
निहतौwere slain
निहतौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग प्रथमा द्विवचन; past passive participle
वृद्धौthe two old ones
वृद्धौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन; Nominative dual
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular (apposition)
जनयिताfather/begetter
जनयिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनयितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular (apposition)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी एकवचन; Genitive singular

After the banishment of Rama the king spent the sixth night, recalling the evil deed done by him in the past.

Ś
Śravaṇa
D
Daśaratha
F
forest
W
water

FAQs

It asserts the king’s dharma of protection: royal force must not strike the innocent. The verse also elevates satya—plain truth about one’s harmless intent—as a moral witness against unjust violence.

Śravaṇa addresses the archer as “king,” stating he was merely collecting water for his parents when he was shot.

Innocent service and truthfulness: Śravaṇa’s act is motivated by care for elders, and he speaks without deceit even in suffering.