Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 32

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

एवं निष्फलमारब्धं केवलानर्थसंहितम्।न कश्चित्साधु मन्येत यथैव गुरुतल्पगम्।।2.63.32।।

evaṃ niṣphalam ārabdhaṃ kevalānartha-saṃhitam |

na kaścit sādhu manyeta yathaiva gurutalpagam || 2.63.32 ||

असा निष्फळ, हेतुविना आरंभलेला व केवळ अनर्थाने भरलेला कर्मप्रकार कोणताही सज्जन मान्य करणार नाही; जसे गुरुतल्पगमनाचा महापाप मान्य होत नाही.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन
tathāso much
tathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (‘so much/in that way’)
anuafter, over
anu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअव्यय/उपसर्ग (preverb), here as particle with verb ‘regret/grieve after’
śocāmiI grieve
śocāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jīvita-kṣayamloss of life
jīvita-kṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘loss of life’), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
ātmanaḥof myself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-प्रयोग (dual), पुंलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन; मातरं पितरं इत्ययोः समाहारः
anuśocāmiI grieve for
anuśocāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√śuc (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I grieve for’
mad-vadheat/after my death
mad-vadhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक; asmad-śabda) + vadha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘my killing/death’), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; निमित्त/अवसर (on account of)

'Whoever it is, he has committed only a mischievous and senseless act. This sin like a disciple sleeping on the bed of his preceptor none will approve of.

G
guru (teacher/preceptor)

FAQs

Actions that are purposelessly harmful are adharma; righteous society condemns them as it condemns major transgressions (mahāpātaka-like sins).

The victim morally indicts the shooter’s act as senseless harm, comparing it to a universally condemned grave offense.

Moral discernment and adherence to dharmic standards—he articulates communal ethical judgment of wrongdoing.