दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च
Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed
क्लिन्न पक्षोत्तरास्स्नाताः कृच्छ्रादिव पतत्रिणः।वृष्टिवातावधूताग्रान्पादपानभिपेदिरे।।2.63.17।।
klinna-pakṣottarāḥ snātāḥ kṛcchrād iva patatriṇaḥ | vṛṣṭi-vātāvadhūtāgrān pādapān abhipedire || 2.63.17 ||
पक्षींचे पंख व वरचा पिसारा भिजून गेले होते, जणू ते स्नान करून आले. पाऊस व वाऱ्याने हलणाऱ्या शेंड्यांच्या वृक्षांपर्यंत ते कष्टाने पोहोचले.
Engulfed by torrents of rain that continued to fall ceaselessly, the mountain visited by intoxicated antelopes looked like a mass of water.
Dharma includes care for the vulnerable: the image of creatures seeking shelter invites restraint and empathy, virtues especially relevant to those who wield power.
Heavy rain and gusts disrupt the forest; birds struggle to reach stable shelter in trees.
Sensitivity and restraint—qualities that should temper a hunter’s impulse, foreshadowing the moral weight of Daśaratha’s later mistake.