Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 32

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

ब्रूयाश्च हि महाराजं भरतं क्षिप्रमानय।आगतश्चापि भरतः स्थाप्यो नृपमते पदे।।2.52.32।।

brūyāś ca hi mahārājaṃ bharataṃ kṣipram ānaya | āgataś cāpi bharataḥ sthāpyo nṛpamate pade || 2.52.32 ||

आणि महाराजांना सांग—भरताला लवकर बोलवा. भरत आल्यावर, राजाच्या निर्णयाप्रमाणे त्याला राजपदावर स्थापावे।

ब्रूयाःyou should tell
ब्रूयाः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; emphasis/indeed)
महाराजम्the great king
महाराजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास ('great king')
भरतम्Bharata
भरतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative: 'quickly')
आनयbring, send for
आनय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + nī (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आगतःhaving arrived
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā + gam (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थाप्यःshould be installed/placed
स्थाप्यः:
Karya (कार्य/vidheya)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय: यत्/ण्यत् (Gerundive/Future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'to be installed'
नृपमतेin accordance with the king's wish
नृपमते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnṛpa + mata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('in/according to the king's opinion')
पदेin the position/office
पदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Tell the king to send for Bharata quickly, and on his arrival, he be placed in the position of the king as per his own desire.

D
Daśaratha
B
Bharata
S
Sumantra

FAQs

Dharma here is orderly succession and obedience to the king’s declared intent, preventing chaos in governance.

Rāma directs that Bharata be called and placed in kingship as Daśaratha desires, ensuring continuity of rule.

Renunciation and public-mindedness—Rāma prioritizes stability of the realm over personal entitlement.