Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 6

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

या प्रीतिर्बहुमानश्च मय्ययोध्यानिवासिनाम्।मत्प्रियार्थं विशेषेण भरते सा निवेश्यताम्।।।।

yā prītir bahumānaś ca mayy ayodhyā-nivāsinām |

mat-priyārthaṃ viśeṣeṇa bharate sā niveśyatām ||

‘अयोध्यावासीयांनो! माझ्यावर तुम्ही दाखवलेली प्रीती व मान, माझ्या प्रियासाठी—विशेषतः भरतावर—अर्पण करा।’

which
:
Karta (कर्ता; subject of implied 'asti')
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
prītiḥlove
prītiḥ:
Karta (कर्ता; in apposition to yā)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
bahumānaḥrespect
bahumānaḥ:
Karta (कर्ता; coordinated with prītiḥ)
TypeNoun
Rootbahu-māna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'great respect'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya (conjunction)
mayiin me/towards me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus/object of affection)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (Loc, 7th), Ekavacana; 1st person pronoun
ayodhyānivāsināmof the residents of Ayodhya
ayodhyānivāsinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootayodhyā-nivāsin (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vas वस् + in)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; तत्पुरुष: ayodhyāyāṃ nivāsinaḥ
matpriyārthamfor pleasing me
matpriyārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmad-priya-artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; purpose accusative; तत्पुरुष: mama priyaḥ arthaḥ (for my pleasure)
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Rīti (रीति)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; adverbial instrument
bharatein Bharata
bharate:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus where to place)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
that (love/respect)
:
Karta (कर्ता; subject of niveśyatām)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative referring to prītiḥ
niveśyatāmlet it be placed
niveśyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√viś (धातु; विश्)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/impersonal sense: 'let it be placed'

Looking at the people with love as if they were his own children and as thoughdrinking them with his glances, Rama appealed to them:

R
Rāma
B
Bharata
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma here is social stability through rightful allegiance: Rāma redirects public devotion toward Bharata to prevent disorder and to uphold the kingdom’s continuity.

As he leaves, Rāma counsels the citizens to transfer their affection and respect to Bharata, who will govern in his absence.

Selflessness and foresight: Rāma sets aside personal attachment and prioritizes the welfare of the polity.