Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 40, Shloka 34

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

रुदिताश्रुपरिद्यूनं हाहाकृतमचेतनम्।प्रयाणे राघवस्यासीत्पुरं परमपीडितम्।।।।

ruditāśruparidyūnaṃ hāhākṛtam acetanam | prayāṇe rāghavasyāsīt puraṃ paramapīḍitam ||

राघवाच्या प्रयाणाने नगर अत्यंत पीडित झाले—रडण्याच्या अश्रूंनी भिजलेले, ‘हाय हाय’च्या आर्तनादाने दुमदुमलेले, जणू चेतनाहीन।

ruditāśruparidyūnamworn out with weeping and tears
ruditāśruparidyūnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrudita (कृदन्त/प्रातिपदिक) + aśru (प्रातिपदिक) + paridyūna (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष-प्रायः; ‘रुदितेन अश्रुणा परिद्यूनम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of puram)
hāhākṛtamfilled with cries of ‘alas’
hāhākṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothāhā (अव्यय-ध्वनि) + kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘हाहा’ इति कृतम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
acetanaminsensate, stunned
acetanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-cetana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
prayāṇeat the departure
prayāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootprayāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
puramthe city
puram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
paramapīḍitamextremely afflicted
paramapīḍitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + pīḍita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of puram)

At the time of Rama's departure, the insensate city was drenched with tears of the deeply afflicted people crying, 'Alas, Alas'.

R
Rāghava (Rāma)
A
Ayodhyā (implied by “puram”, the city)

FAQs

The verse underscores the social cost of dharma: righteous adherence to vows and truth can cause widespread pain, yet dharma remains the stabilizing ideal even amid collective lamentation.

Rāma’s departure triggers a citywide breakdown—people weep and cry out so intensely that the city is described as stunned and overwhelmed.

Rāma’s gravity as a moral center: the city’s reaction shows how deeply his righteousness supports the community’s sense of order.