Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्महाभाग यन्मां पृच्छसि भारत । एवं सांख्यं च योगं च तीर्थं चैव युधिष्ठिर

mārkaṃḍeya uvāca | śṛṇu rājanmahābhāga yanmāṃ pṛcchasi bhārata | evaṃ sāṃkhyaṃ ca yogaṃ ca tīrthaṃ caiva yudhiṣṭhira

मार्कंडेय म्हणाले—हे महाभाग राजन्, हे भारत, तू जे मला विचारतोस ते ऐक. हे युधिष्ठिर, मी तुला सांख्य व योग तसेच तीर्थाचेही विधान सांगतो।

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formसमासः (महā + भाग); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; विशेषणम्
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पृच्छसिyou ask
पृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
सांख्यम्Sāṅkhya (doctrine)
सांख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसांख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
योगम्Yoga
योगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तीर्थम्holy place/pilgrimage
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयबोधक (emphatic particle)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Mārkaṇḍeya

Concept: Liberating instruction can integrate Sāṅkhya (discernment), Yoga (discipline), and Tīrtha (sacred practice/place) as complementary means.

Application: Balance inner practice (meditation, ethical restraint) with outer supports (pilgrimage, temple worship, charity); treat sacred travel as a catalyst, not a substitute, for daily discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mārkaṇḍeya raises his hand as if drawing three paths into one: a subtle diagram of cosmos and self seems to shimmer in the air—Sāṅkhya’s categories, Yoga’s stillness, and the luminous idea of a tīrtha as a crossing-place. Yudhiṣṭhira listens with rapt attention, the forest around them appearing like a living scripture.","primary_figures":["Mārkaṇḍeya","Yudhiṣṭhira"],"setting":"Hermitage with symbolic elements: a small river bend, a meditation seat, and a faint celestial overlay suggesting philosophical revelation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sapphire blue","sunlit gold","smoky violet","river turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mārkaṇḍeya with gold-leaf halo, teaching mudrā; above his palm, stylized cosmic motifs (tattva symbols, lotus, confluence waves) rendered with embossed gold; Yudhiṣṭhira seated respectfully; rich reds/greens, ornate borders, gem-like highlights on manuscripts and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage and king in a quiet grove; delicate translucent aura around the sage’s hand showing symbolic categories and a tiny confluence; cool palette with lyrical naturalism, fine linework in foliage, gentle river shimmer.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the sage’s gesture central; symbolic icons (lotus, confluence waves, chakra) floating in a stylized aura; strong red/yellow/green with deep blue accents, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by lotus borders; confluence motif (two/three streams meeting) woven into the background pattern; subtle Vishnu chakra and shankha motifs; deep blues and gold, intricate floral creepers and peacocks."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","tanpura drone","soft hand cymbals","forest birds","gentle conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्महाभाग → राजन् + महाभाग; यन्मां → यत् + माम्; चैव → च + एव.

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata

FAQs

It frames a dialogue where the sage Mārkaṇḍeya addresses King Yudhiṣṭhira (of the Bhārata lineage), preparing to explain teachings on Sāṅkhya, Yoga, and tīrtha.

In Purāṇic teaching, Sāṅkhya (discernment of reality) and Yoga (practical discipline) are often paired as complementary paths—understanding and practice—leading toward liberation and right living.

The verse emphasizes humility and attentive listening in spiritual inquiry: the king asks, and the sage instructs—modeling respectful dialogue as a means to gain dharmic and philosophical clarity.