Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

यश्चेदं शृणुयान्नित्यं तीर्थपुण्यं सदा शुचि । जातिस्मरत्वमाप्नोति नाकपृष्ठे च मोदते

yaścedaṃ śṛṇuyānnityaṃ tīrthapuṇyaṃ sadā śuci | jātismaratvamāpnoti nākapṛṣṭhe ca modate

जो सदैव शुद्ध राहून तीर्थपुण्याची ही कथा नित्य ऐकतो, तो जातिस्मरत्व (पूर्वजन्मस्मृती) प्राप्त करतो आणि स्वर्गशिखरी आनंदित होतो.

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नित्यम्always, regularly
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
तीर्थपुण्यम्the merit of pilgrimage (tīrtha)
तीर्थपुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य पुण्यम्)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of यः)
जातिस्मरत्वम्memory of past births
जातिस्मरत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाति + स्मरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जातीनां स्मरत्वम्)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नाकपृष्ठेon heaven’s surface (in heaven)
नाकपृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाक + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नाकस्य पृष्ठे)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (narratorial phalaśruti-style statement within the chapter)

Concept: Nitya-śravaṇa of tīrtha-puṇya, coupled with śauca (purity), refines consciousness to the point of memory across births and svargic joy.

Application: Keep a small daily practice: bathe/cleanse, listen to a tīrtha-mahātmya or recite a few verses, and end with a dedication (saṅkalpa) for inner purification rather than mere reward-seeking.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee sits daily in cleanliness beside a small lamp and water pot, listening with folded hands as a sage narrates tīrtha merits. Above them, a translucent vision opens: a stairway of lotuses rising to a radiant celestial terrace (nāka-pṛṣṭha), where the devotee appears again, smiling in recognition as scenes of past lives shimmer like reflections on water.","primary_figures":["sage narrator","pure-minded listener (devotee)","celestial attendants (gandharvas/apsarās, subtle)"],"setting":"Simple hermitage or temple corner transitioning into a visionary celestial panorama.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sky blue","lotus pink","radiant gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee listening to a sage with a lamp-lit altar below, and above, a gold-leaf celestial terrace with lotus-stairway, gandharvas, and a radiant aura; heavy gold embellishment, jewel tones, ornate borders, layered composition showing earthly and heavenly realms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two-tier scene—quiet daily listening in a hermitage, and a soft, misty vision of svarga with lotus steps; delicate brushwork, cool blues and pinks, refined expressions, airy clouds and distant peaks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic split-panel composition with listener and sage below, nāka-pṛṣṭha above with stylized celestial figures; bold outlines, luminous yellow-red-green pigments, large eyes, decorative cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala rising upward, devotee and sage at the base, celestial pavilion at the top; dense lotus motifs, gold highlights on deep blue, peacocks and floral borders, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence between verses","soft temple bells","gentle flowing water","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: यश्चेदं = यः + च + इदम्; शृणुयान्नित्यं = शृणुयात् + नित्यम्; जातिस्मरत्वमाप्नोति = जातिस्मरत्वम् + आप्नोति; नाकपृष्ठे = नाक + पृष्ठे (समास)

FAQs

The verse states that regular listening (nitya-śravaṇa) to this tīrtha-puṇya account leads to jātismaratva—remembering past births—and joy in heaven (nākapṛṣṭha).

Jātismaratva literally means “remembering births,” i.e., the ability to recall previous lives—presented here as a fruit of sustained purity and devotional listening.

It emphasizes śuci (purity/clean conduct) and consistency (nityam, sadā), implying that the practice should be regular and supported by a purified lifestyle.