Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

ते रूपमिष्टममलमिंद्रस्यापि महात्मनः । यदेष्टं ते तदा ब्रूहि समानेष्ये न संशयः

te rūpamiṣṭamamalamiṃdrasyāpi mahātmanaḥ | yadeṣṭaṃ te tadā brūhi samāneṣye na saṃśayaḥ

तुझे अभिप्रेत असलेले हे निर्मळ रूप महात्मा इंद्रालाही प्रिय आहे. म्हणून त्या वेळी तुला जे हवे ते सांग; मी ते निःसंशयपणे तुझ्यासाठी आणीन.

तेthose/your
ते:
Sambandha (Genitive-like reference)/Visheshya-sambandha
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे (अथवा नपुंसके), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (you/they; contextually ‘to you’ also possible but here likely ‘those/your’)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
इष्टम्desired/pleasing
इष्टम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् ‘रूपम्’
अमलम्pure/spotless
अमलम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् ‘रूपम्’
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-प्रयोगः (also/even)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘इन्द्रस्य’ विशेषण-सम्बन्धः
यत्whatever/that which
यत्:
Karma/Prashna-sambandha (relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (that which/what)
इष्टम्desired
इष्टम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘यत्’ विशेषणम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (सम्प्रदान) एकवचन (to you)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then/at that time)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समानेष्येI shall bring/lead (together)
समानेष्ये:
Kriya
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (आनेष्ये)
not/no
:
Negation particle
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (speaker addressing a revered person; internal dialogue context not provided)

Concept: A pure form and sincere desire, when honored, invite assured support; truthful asking and confident giving are marks of noble conduct.

Application: Speak your need plainly, without manipulation; offer help with clarity and follow-through, avoiding doubtful promises.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous figure, praised as ‘pure and desired,’ stands before a noble boon-giver who gestures with open palm, promising to fetch whatever is wished. Indra’s presence is implied through celestial insignia—white elephants, thunderbolt motifs, and a jeweled canopy—suggesting that even the king of gods admires this stainless form.","primary_figures":["the boon-giver (noble speaker)","the revered recipient (pure-form figure)","Indra (symbolic presence or distant enthroned witness)"],"setting":"A celestial audience hall with lotus-carved pillars, garlanded arches, and a polished floor reflecting divine light; attendants hold fly-whisks and conch-shaped lamps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","pearl white","sapphire blue","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jeweled celestial court with lotus pillars; the boon-giver extends a varada-mudra toward a serene, spotless figure; Indra’s vajra emblem and Airavata motifs in the background; heavy gold leaf halos, rich crimson drapery, emerald borders, gem-studded ornaments, intricate floral filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an airy deva-sabha terrace with delicate architecture; refined faces and soft shading; the noble speaker leans forward in courteous assurance while the pure-form figure stands calm; cool blues and greens with lotus-pink accents; distant clouds and a faint Indra-banner fluttering.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and large expressive eyes; the boon-giver and recipient framed by stylized lotus vines; Indra’s symbols (vajra, white elephant) rendered iconically; warm yellow-red-green palette with black contouring and temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled backdrop with ornate borders; central pair in devotional courtly pose; Indra’s emblems woven into floral patterns; deep indigo ground, gold highlights, peacock-feather motifs, and symmetrical garland designs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","gentle drone (tanpura)","murmur of a celestial assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपम्+इष्टम्→रूपमिष्टम्; इष्टम्+अमलम्→इष्टममलम्; अमलम्+इन्द्रस्य→अमलमिंद्रस्य; इन्द्रस्य+अपि→इन्द्रस्यापि; यत्+इष्टम्→यदेष्टम् (त्→द्); संशयः (visarga retained).

I
Indra

FAQs

Indra is the king of the Devas; the verse uses him as a benchmark, stating that the addressed person’s pure, beloved form is cherished even by Indra.

The verse highlights reverence and readiness to serve: the speaker praises the purity of the other and promises to fulfill the requested wish without hesitation.

It signals confidence and commitment—either due to capability, authority, or devotion—emphasizing assured assistance in fulfilling the request.