Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Deception of Vṛtra

भवंतस्तत्र गच्छंतु यत्र वृत्रः स तिष्ठति । संधिं कुर्वंतु वै तेन सार्द्धं मम मुनीश्वराः

bhavaṃtastatra gacchaṃtu yatra vṛtraḥ sa tiṣṭhati | saṃdhiṃ kurvaṃtu vai tena sārddhaṃ mama munīśvarāḥ

जिथे वृत्र उभा आहे तिथे तुम्ही सर्व जावे; हे माझ्या मुनिश्रेष्ठांनो, त्याच्याशी निश्चयाने संधी करा।

bhavantaḥyou (honored ones)
bhavantaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Location (adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय) 'there'
gacchantumay (they/you) go
gacchantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Location (relative)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्ध-अव्यय) 'where'
vṛtraḥVṛtra
vṛtraḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Proper name
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) / Subject (apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
saṃdhimtreaty/peace
saṃdhim:
Karma (कर्म) / Object
TypeNoun
Rootsaṃdhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurvantulet them make/do
kurvantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्धः) / Emphasis
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात) 'indeed/certainly'
tenawith him / by him
tena:
Saha (सह) / Association (instrumental)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sārddhamtogether with
sārddham:
Saha (सह) / Association
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormPrepositional adverb (सहार्थक-अव्यय) 'together with' (governs instrumental)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्धः) / Possessor
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
munīśvarāḥO lords of sages
munīśvarāḥ:
Karta (कर्ता) / Subject (of kurvantu)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Compound: muni-īśvara = 'lords among sages' (षष्ठी-तत्पुरुष)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Attempt conciliation (sandhi) through wise emissaries before resorting to violence; peace-making is itself a dharmic act.

Application: In conflicts, send calm, respected mediators; seek agreement first, and keep ego out of negotiations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra speaks with controlled urgency, palms open in a commanding yet respectful gesture, as the Seven Ṛṣis listen in serene attention. The scene carries the tension of impending war, softened by the luminous calm of sages tasked with forging sandhi with Vṛtra.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Seven Ṛṣis (Saptarṣi)"],"setting":"A threshold space between court and open sky—steps leading from a jeweled hall to cloud pathways, symbolizing transition from counsel to mission.","lighting_mood":"temple lamp-lit blending into twilight sky","color_palette":["warm amber","pearl white","deep blue","gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra issuing a peace-mission command to the Seven Ṛṣis; gold-leaf halos, ornate arch and pillars, rich reds/greens, gem-studded ornaments, hands posed in instructive mudra, a cloud-pathway opening behind them toward the asura’s realm.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate diplomatic moment—Indra and seven sages on a terrace at dusk; delicate brushwork, cool twilight gradients, refined expressions conveying restraint, distant storm clouds hinting at Vṛtra, lyrical composition with gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; Indra’s directive gesture and the sages’ calm faces emphasized; natural pigments, patterned borders, warm amber lamps against deep blue background, iconic eye shapes conveying composed resolve.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic peace-mission tableau framed by lotus borders; seven sages arranged like a garland, Indra centered with vajra set aside to indicate restraint; deep blues and gold, intricate floral motifs suggesting harmony sought amid conflict."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low tanpura drone","gentle wind","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: bhavaṃtastatra = bhavantaḥ + tatra (visarga sandhi); gacchaṃtu/kurvaṃtu are orthographic variants for gacchantu/kurvantu; sārddhaṃ is indeclinable used with instrumental tena.

V
Vṛtra
M
Munis (sages)

FAQs

The speaker instructs the sages to go to where Vṛtra is located and to establish a “sandhi” (truce/peace pact) with him.

“Sandhi” means a negotiated peace, truce, or formal reconciliation—an ethical and political act aimed at avoiding further conflict.

It highlights dharmic conflict-resolution: even with a formidable opponent, wise emissaries (munis) can be tasked to pursue peace through dialogue and agreement.