Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

पुत्रे विनयसंपन्ने वृत्ताशौर्यसमन्विते । प्रतापिनि वरारोहे पितुर्मोक्षो गृहे ध्रुवम् ॥ ४६ ॥

putre vinayasaṃpanne vṛttāśauryasamanvite | pratāpini varārohe piturmokṣo gṛhe dhruvam || 46 ||

पुत्र विनयशील, सद्वर्तन व शौर्ययुक्त आणि प्रतापी असेल—हे वरारोहे—तर पित्याचा मोक्ष स्वतःच्या घरातच निश्चयाने सिद्ध होतो।

पुत्रेin/with a son
पुत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
विनय-संपन्नेendowed with humility/discipline
विनय-संपन्ने:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvinaya (प्रातिपदिक) + sampanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; संपन्न (kta from sam-pad) = ‘endowed’; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (vinayena sampannaḥ)
वृत्त-शौर्य-समन्वितेpossessed of good conduct and valor
वृत्त-शौर्य-समन्विते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛtta (प्रातिपदिक) + śaurya (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समन्वित (kta from sam-anv-i) = ‘possessed of’; (vṛttena śauryeṇa ca samanvitaḥ)
प्रतापिनिin a mighty/illustrious (son)
प्रतापिनि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; -inान्त विशेषण
वर-आरोहेof noble lineage/exalted
वर-आरोहे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः (varā ca sā ārohaḥ) — ‘of excellent ascent/lineage’; used as epithet
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
गृहेin the house/home
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-द्वितीया एकवचनवत्; क्रियाविशेषण (adverbial: certainly)

Sage Narada (teaching, addressing a woman as 'varārohe')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Assurance and consolation: listing the son’s virtues builds confidence, concluding with certainty that the father’s ‘mokṣa’ is secured at home."}

FAQs

It teaches that a household becomes a direct support for liberation when the next generation embodies vinaya (humility), sadācāra (good conduct), and śaurya (courage), making dharma itself a vehicle toward mokṣa.

By emphasizing character (vinaya and righteous conduct) as the foundation of spiritual progress, it aligns with bhakti ethics: devotion is not only ritual, but also visible in disciplined, dharmic living that uplifts the family and elders.

The verse highlights sadācāra and nīti (ethical discipline) rather than a specific Vedāṅga; practically, it points to dharma-based training and conduct—values commonly reinforced through śikṣā (proper training) and smārta norms of household life.