Next Verse

Shloka 1

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

सौतिरुवाच । रुक्मांगदस्तु राजेंद्रो भुक्त्वा भोगांस्तुमानुषान् । संपूज्य बहुशो देवं पीतांबरधरं हरम् ॥ १ ॥

sautiruvāca | rukmāṃgadastu rājeṃdro bhuktvā bhogāṃstumānuṣān | saṃpūjya bahuśo devaṃ pītāṃbaradharaṃ haram || 1 ||

सूत म्हणाले—राजेंद्र रुक्मांगदाने मानुष भोग भोगून, पीतांबरधारी भगवान हरि यांचे वारंवार विधिपूर्वक पूजन केले॥१॥

sautiḥSauti (the narrator)
sautiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsauti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rukmāṃgadaḥRukmāṅgada
rukmāṃgadaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrukmāṃgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
tuindeed/but
tu:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक निपात (emphatic/adversative particle)
rājendraḥbest of kings
rājendraḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to रुक्माङ्गदः)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्: राज्ञां इन्द्रः = king among kings), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकाल: ‘having enjoyed/experienced’
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
tuindeed
tu:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेषार्थक निपात (emphatic particle)
mānuṣānhuman (worldly)
mānuṣān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); विशेषण to भोगान्
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकाल: ‘having worshipped’
bahuśaḥmany times/repeatedly
bahuśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
devamthe god
devam:
Karma (कर्म/Object of worship)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
pīta-ambara-dharamwearing yellow garments
pīta-ambara-dharam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīta (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/उपपद: पीतम् अम्बरं धरति इति), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण to हरम्/देवम्
haramHara (Śiva)
haram:
Karma (कर्म/Object; apposition to देवम्)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Suta

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From worldly enjoyment (bhoga) to repeated worship (pūjā), the verse pivots toward devotional steadiness centered on Hari in pītāmbara."}

R
Rukmangada
H
Hari (Vishnu)

FAQs

It frames the ideal ruler as one who, even after tasting worldly enjoyments, repeatedly turns to Hari in devoted worship—showing that bhakti sanctifies and directs human life toward dharma.

Bhakti is shown as sustained practice—“bahuśaḥ saṃpūjya”—regular, heartfelt worship of Viṣṇu (Hari, the yellow-robed Lord), not a one-time act but a repeated orientation of life.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is the discipline of regular pūjā (ritual worship) as a dharmic practice.