Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

कूर्मदेहेन संपृक्तो यो न भिन्नो गिरिर्महान् । पतता येन राजेंद्र सिंधोर्गुह्यं प्रदर्शितम् ॥ ८ ॥

kūrmadehena saṃpṛkto yo na bhinno girirmahān | patatā yena rājeṃdra siṃdhorguhyaṃ pradarśitam || 8 ||

हे राजेंद्र! कूर्मदेहाशी संयुक्त असूनही जो महान् गिरि तुटला नाही—त्याच्या पडण्याने सिंधूची गुप्त गहिराई प्रकट झाली।

कूर्मदेहेनwith the tortoise-body
कूर्मदेहेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कूर्मस्य देहः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संपृक्तःconnected
संपृक्तः:
Pratipadya (प्रातिपद्य/Predicate)
TypeVerb
Rootसम् + प्रच्/पृच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘joined/connected’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
भिन्नःbroken
भिन्नः:
Pratipadya (प्रातिपद्य/Predicate)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘broken/split’
गिरिःthe mountain
गिरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
पतताby (its) falling
पतता:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘while falling/by falling’
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सिन्धोःof the ocean
सिन्धोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गुह्यम्the secret
गुह्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (object)
प्रदर्शितम्was revealed
प्रदर्शितम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formहेतुमति-धातोः (causative) भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was shown/revealed’

Suta (narrating to sages), within a king-addressed passage

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: vira (heroic)

K
Kurma (Vishnu)
O
Ocean (Sindhu)
M
Mountain (Giri)

FAQs

It recalls a cosmic support motif—Vishnu as Kūrma stabilizes the world-process—suggesting that divine support prevents collapse and reveals hidden truths (the “secret” depths) for the welfare of beings and sacred geography.

By pointing to Kūrma as the sustaining power behind formidable events, the verse encourages trust and reverence toward Vishnu: devotion recognizes that stability and revelation ultimately depend on the Lord’s support.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly here; the verse functions primarily as Purāṇic-itihasa style narration used in tirtha-mahātmya contexts to sanctify places and events.