Shloka 23

मोहिनीमुखनिर्गीतं गीतं सत्वविमोहनम् ॥ २३ ॥

mohinīmukhanirgītaṃ gītaṃ satvavimohanam || 23 ||

मोहिनीच्या मुखातून निघालेले ते गीत असे की, सत्त्वयुक्त शुद्ध मनालाही ते मोहित करी—जणू सम्मोहनमंत्रच॥२३॥

mohinī-mukha-nirgītamsung forth from Mohinī’s mouth
mohinī-mukha-nirgītam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmohinī (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक) + nirgīta (कृदन्त; √gai/गै with nir-)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चमी/तृतीया-भाव: मोहिन्याः मुखात् निर्गीतम्), भूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
gītamthe song
gītam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgīta (कृदन्त; √gai/गै)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
satva-vimohanambewildering to beings
satva-vimohanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatva (प्रातिपदिक) + vimohana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: सत्त्वानां विमोहनम्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)

Suta (narrating the Purana in a mahatmya/tirtha context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Mohini

FAQs

It highlights the extraordinary potency of māyā—so strong that even a “sattvic” mind can be captivated—prompting the listener to seek steadiness through dharma and devotion rather than sensory fascination.

By showing how easily the mind can be deluded by enchanting appearances and speech, the verse indirectly emphasizes bhakti as a stabilizing refuge—anchoring attention in the Lord rather than in मोहिनी-like attractions.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this line; the practical takeaway is ethical-psychological: guard the senses and mind (indriya-nigraha) against fascination that disrupts discernment.