Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

दशवर्षसहस्राख्ये काले महति गच्छति । केयूरघर्षणे येन कृतं देवस्य चक्रिणः ॥ ११ ॥

daśavarṣasahasrākhye kāle mahati gacchati | keyūragharṣaṇe yena kṛtaṃ devasya cakriṇaḥ || 11 ||

दहा हजार वर्षे म्हणविला जाणारा तो महान् काळ सरत गेला; आणि त्याने चक्रधारी देवासाठी (विष्णूसाठी) केयूर-घर्षण केले।

दशवर्षसहस्राख्येin the (period) called ten-thousand years
दशवर्षसहस्राख्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (दशवर्षसहस्रम् इति आख्या यस्य/यस्मिन्) — व्यवहारतः तत्पुरुष-समासरूपेण; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘in the time called ten-thousand years’
कालेin (that) time
काले:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
महतिgreat
महति:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (काले)
गच्छतिpasses/goes
गच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
केयूरघर्षणेin the rubbing of the armlet
केयूरघर्षणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootकेयूर (प्रातिपदिक) + घर्षण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (केयूरस्य घर्षणम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कृतम्was done/made
कृतम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/made’
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
चक्रिणःof the discus-bearer
चक्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; apposition to देवस्य)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘one who has a discus’ (Vishnu)

Suta (narrating Purāṇic account; dialogue frame traditionally linked to Nārada–Sanatkumāra teachings)

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

V
Vishnu (Cakrin)

FAQs

It highlights steadfast, long-duration devotion where service (seva) to Viṣṇu continues even across an immense period of time, emphasizing endurance and single-pointed worship.

Bhakti is shown as embodied service to the Lord—here symbolized by attending to the Lord’s ornaments—indicating intimate, personal devotion rather than merely theoretical reverence.

The verse chiefly stresses kāla (time-measurement) and disciplined continuity of practice; while not a technical Vedāṅga lesson, it resonates with Jyotiṣa-style awareness of time periods used to frame vows and observances.