Shloka 41

संतर्प्य श्राद्धकृन्मर्त्यो नेह भूयोऽभिजायते । संगमेशं समभ्यर्च्य न नरो दुर्गतिं व्रजेत् ॥ ४१ ॥

saṃtarpya śrāddhakṛnmartyo neha bhūyo'bhijāyate | saṃgameśaṃ samabhyarcya na naro durgatiṃ vrajet || 41 ||

जो मर्त्य विधिपूर्वक श्राद्ध करून पितरांना तृप्त करतो, तो येथे पुन्हा जन्म घेत नाही. आणि जो संगमेशाचे यथाविधी पूजन करतो, तो दुर्गतीस जात नाही.

संतर्प्यhaving satisfied
संतर्प्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम्+तृप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having satisfied/propitiated’
श्राद्धकृत्performer of śrāddha
श्राद्धकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-कृत् (प्रातिपदिक; कृ धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक (कृत्-प्रत्यय) ‘doer/performer’; समासः श्राद्धं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb ‘again/further’)
अभिजायतेis reborn
अभिजायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअभि+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थः ‘is born again’
संगमेशम्Lord of the confluence (Saṅgameśa)
संगमेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंगम-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः संगमस्य ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
समभ्यर्च्यhaving worshipped
समभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootसम्+अभि+अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having worshipped’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुर्गतिम्bad fate / misfortune
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थः ‘would go/should go’ (here: ‘will not go’)

Narada (narrating the Tirtha-Mahatmya to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From dutiful ancestral satisfaction (śrāddha) to confident assurance of liberation from rebirth and protection from evil destiny through worship."}

S
Sangamesha (Shiva)
P
Pitrs (ancestors)
S
Shraddha

FAQs

It declares the salvific power of properly performed Śrāddha (propitiating the Pitṛs) and the merit of worship at Sangameśa—both described as preventing rebirth and protecting from durgati (a fallen or painful post-mortem state).

Bhakti is expressed through reverent worship (samabhyarcya) of Sangameśa at the tīrtha; the text links sincere worship with spiritual protection and auspicious destiny.

It points to correct ritual performance in Śrāddha (a Smārta/kalpa-based rite under Vedāṅga Kalpa), emphasizing proper tarpaṇa and offerings as the practical discipline.