Shloka 53

यस्य वै त्रीणि सुभगे मातॄणां चारुहासिनि । शतानि कनकाभासे त्वविशेषेण पश्यति ॥ ५३ ॥

yasya vai trīṇi subhage mātṝṇāṃ cāruhāsini | śatāni kanakābhāse tvaviśeṣeṇa paśyati || 53 ||

हे सुभगे, मधुरहासिनी, कनकप्रभे! जो कोणताही भेद न करता तीनशे मातृदेवींना पाहतो, त्याला अशी दिव्य दृष्टी प्राप्त होते।

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचकः
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात, निश्चयार्थ/प्रसिद्ध्यर्थ ‘indeed’
त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषणम्
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; संबोधन (vocative)
मातॄणाम्of mothers
मातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
चारुहासिनिO one with a lovely smile
चारुहासिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचारु + हासिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (चारुः हासः यस्याः/चारुहासिनी)
शतानिhundreds
शतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
कनकाभासेO golden-hued one
कनकाभासे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकनक + आभास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कनकस्य आभासः यस्याः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात, विशेषणार्थे/विरोधार्थे ‘but/indeed’
अविशेषेणwithout distinction
अविशेषेण:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootअविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे ‘without distinction’
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narada (in dialogue instruction to a divine lady/Devi figure within the tirtha-mahatmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at a rare divine vision (Mothers/Mātṛs) framed as a revelatory assurance to a goddess-like interlocutor."}

M
Mātṛs (Divine Mothers)

FAQs

It highlights a sacred form of perception: the devotee’s “darśana” becomes expansive enough to perceive the divine Mothers (Mātṛs) collectively and without bias, indicating purified vision and spiritual maturity.

By stressing “aviśeṣeṇa” (without distinction), it implies reverent, non-sectarian devotion—seeing the Divine presence in its many maternal manifestations rather than limiting faith to a single form.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is ritual-spiritual: cultivate disciplined worship and purity so that darśana (sacred vision) becomes steady and inclusive.