Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

स्नात्वा देवानृषीनिष्ट्वा लभते सिद्धिमुत्तमाम् । कौशिकीसंगमे तीर्थे दृषद्वत्यां नरः प्लुतः ॥ ८४ ॥

snātvā devānṛṣīniṣṭvā labhate siddhimuttamām | kauśikīsaṃgame tīrthe dṛṣadvatyāṃ naraḥ plutaḥ || 84 ||

तेथे स्नान करून आणि देव व ऋषी यांचे विधिपूर्वक पूजन करून मनुष्य उत्तम सिद्धी प्राप्त करतो। कौशिकी-संगम तीर्थी दृषद्वतीत डुबकी घेणारा नर हे फळ पावतो।

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु; स्नाने)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
इष्ट्वाhaving worshipped
इष्ट्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√यज् (धातु; पूजायाम्/इष्टौ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having worshipped’
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु; लाभे)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
उत्तमाम्supreme
उत्तमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘सिद्धिम्’)
कौशिकी-संगमेat the confluence of (river) Kauśikī
कौशिकी-संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘कौशिक्याः संगमः’
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
दृषद्वत्याम्in/on the Dṛṣadvatī (river)
दृषद्वत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदृषद्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्लुतःimmersed/bathed
प्लुतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्लुत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √प्लु प्लवने)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)

Suta (narrating Narada Purana’s tirtha-mahatmya discourse; traditionally framed as Narada’s teaching within the Purana)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Ritual immersion and worship of gods and sages culminates in serene assurance of ‘highest siddhi’ at the river-confluence tīrtha."}

D
Devas
R
Rishis
K
Kauśikī
D
Dṛṣadvatī

FAQs

It teaches that bathing (snāna) at a specified confluence-tīrtha, coupled with reverent worship of Devas and Ṛṣis, yields “uttamā siddhi”—a supreme spiritual fruition attributed to that sacred geography.

Bhakti here appears as reverential service—worshipping divine and saintly beings with faith after purification by snāna—showing that sacred acts become spiritually potent when performed with devotion and proper honoring of higher beings.

Ritual application is emphasized: tīrtha-snana and iṣṭi (worship/propitiation) as dharmic procedure—timely bathing, immersion, and offerings to Devas and Ṛṣis—rather than a technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.