Shloka 29

पंचयज्ञभवं पुण्यं तत्प्रभत्याप्नुयात्सदा । तत्रैव वामनो देवः सर्वैर्देवैः प्रतिष्ठितः ॥ २९ ॥

paṃcayajñabhavaṃ puṇyaṃ tatprabhatyāpnuyātsadā | tatraiva vāmano devaḥ sarvairdevaiḥ pratiṣṭhitaḥ || 29 ||

त्या स्थळाच्या प्रभावाने मनुष्याला सदैव पंचमहायज्ञजन्य पुण्य प्राप्त होते. आणि त्याच ठिकाणी सर्व देवांनी प्रतिष्ठित केलेले वामनदेव विराजमान आहेत.

पञ्च-यज्ञ-भवम्arising from the five sacrifices
पञ्च-यज्ञ-भवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—“पञ्चयज्ञानां भवम्/सम्भूतम्”
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पुण्यम्’ इत्यस्य विशेषणम् (that)
प्रभात्यat dawn
प्रभात्य:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + भा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) रूपे पाठान्तर-सम्भावना; ‘प्रभात्य’ = प्रभातम्/प्रभाते (at dawn) इत्यर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः; (some recensions read ‘प्रभाते’)
आप्नुयात्should obtain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश-अधिकरणवाचक
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘वामनः’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/कर्तृ), बहुवचन; ‘देवैः’ इत्यस्य विशेषणम्
देवैःby the gods
देवैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/कर्तृ), बहुवचन
प्रतिष्ठितःwas स्थापित/installed
प्रतिष्ठितः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘वामनः देवः’ इत्यस्य विधेयम् (was installed/established)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework; Uttara-Bhaga tirtha narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Promises steady attainment of great dharmic merit, then heightens wonder by revealing Vāmana’s divine installation by all the gods."}

V
Vamana
D
Devas

FAQs

It equates the sanctity of this Vāmana-associated tīrtha with the merit of pañca-mahāyajñas, teaching that pilgrimage and devotion at a divinely consecrated site can confer profound dharmic merit.

By highlighting Vāmana as “established by all the gods,” the verse directs the devotee to worship Viṣṇu’s Vāmana form at a consecrated place, implying that reverent darśana and pūjā there naturally yield enduring spiritual benefit.

Ritual praxis is implied: the concept of pañca-mahāyajña (daily obligations) and prātiṣṭhā (consecration/installation) aligns with Kalpa (ritual procedure) as applied in Narada Purana’s tīrtha-mahātmya teachings.