Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

सभृत्यैस्तेऽष्टसाहस्रैर्द्धनुर्बाणधरैः सदा । रक्षंति च कुरुक्षेत्रं वारयंति च पापिनः ॥ २७ ॥

sabhṛtyaiste'ṣṭasāhasrairddhanurbāṇadharaiḥ sadā | rakṣaṃti ca kurukṣetraṃ vārayaṃti ca pāpinaḥ || 27 ||

आपल्या सेवकांसह ते आठ हजार धनुर्धर सदैव धनुष्यबाण धारण करून कुरुक्षेत्राचे रक्षण करतात आणि पापींना दूर ठेवतात।

स-भृत्यैःwith attendants
स-भृत्यैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + भृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अव्ययीभाव (सह-अर्थ) — ‘with attendants’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ — ‘they’
अष्ट-साहस्रैः(being) eight thousand
अष्ट-साहस्रैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeAdjective
Rootअष्ट (संख्या) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्विगु-समास (संख्यापूर्वक) — ‘by/with eight-thousand (in number)’
धनुः-बाण-धरैःby bow-and-arrow bearers
धनुः-बाण-धरैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeAdjective
Rootधनुस् + बाण + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण — ‘with bow-and-arrow bearers’ / ‘by those bearing bows and arrows’
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण — ‘always’
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद — ‘they protect’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय — ‘and’
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म — object of रक्षन्ति
वारयन्तिward off
वारयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु; वारयति = causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच् (causative) परस्मैपद — ‘they ward off/prevent’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय — ‘and’
पापिनःsinners
पापिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्म — object of वारयन्ति (‘the sinners’)

Narrator (within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Martial protection is emphasized through the image of eight thousand armed attendants, culminating in a calming assurance that sinners are barred and the kṣetra remains safeguarded."}

K
Kurukṣetra

FAQs

It affirms that Kurukṣetra is not merely a geographic site but a protected tīrtha-kṣetra, preserved by divine/appointed guardians so that the sanctity of pilgrimage and merit (puṇya) is not violated by impure conduct.

By emphasizing the safeguarding of a holy field, the verse supports bhakti indirectly: devotion matures through reverent approach to sacred spaces, disciplined behavior, and avoidance of pāpa—conditions that protect and deepen one’s worship and remembrance.

The practical takeaway aligns with Dharma-śāstra and tīrtha-vidhi (rules of pilgrimage): maintain ritual purity and right conduct when visiting kṣetras; the verse implies regulated access and behavior rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.