Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

चक्रं खङ्गं च शार्ङ्गं च अष्टौ मुद्राः प्रकीर्तिताः । गच्छ गच्छ परं स्थानं पुराणपुरुषोत्तम ॥ ५६ ॥

cakraṃ khaṅgaṃ ca śārṅgaṃ ca aṣṭau mudrāḥ prakīrtitāḥ | gaccha gaccha paraṃ sthānaṃ purāṇapuruṣottama || 56 ||

चक्र, खड्ग आणि शार्ङ्ग धनुष्य—या अष्ट पवित्र मुद्रांमध्ये कीर्तिल्या आहेत। हे आद्य पुरुषोत्तमा, जा, जा परम धामास।

चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
खङ्गम्sword
खङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शार्ङ्गम्Śārṅga (the bow)
शार्ङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुद्राःseals/marks (mudrās)
मुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
प्रकीर्तिताःare proclaimed/declared
प्रकीर्तिताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) > प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘(मुद्राः) प्रकीर्तिताः’ = are proclaimed
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गच्छgo (again/emphatically)
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थानम्’ इति विशेषण
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराण-पुरुषोत्तमO ancient Puruṣottama
पुराण-पुरुषोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक) + पुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; कर्मधारयः—‘पुराणश्चासौ पुरुषोत्तमः’

Narada (addressing Vishnu as Purana-Purushottama, within a devotional/mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

V
Vishnu
S
Sudarshana Chakra
S
Sharnga (Vishnu’s bow)

FAQs

It links Viṣṇu’s divine emblems (cakra, khaṅga, śārṅga) with sacred mudrās and culminates in the aspiration for the “parama sthāna,” emphasizing liberation through Viṣṇu-centered devotion and ritual remembrance.

By invoking Purāṇa-Puruṣottama (Viṣṇu) and recalling His identifying emblems, the verse models bhakti as reverent remembrance (smaraṇa) and worship (upāsanā) that directs the devotee toward the supreme abode.

Primarily kalpa/prayoga-style ritual detail: the use of mudrā (sacred hand-signs) and emblem-based identification in worship; it is practical liturgical knowledge rather than a focus on vyākaraṇa or jyotiṣa in this line.