Shloka 73

सर्वदेवमयो देवो हिरण्यकशिपूद्धरः । यत्रास्ते नित्यदा देवि सिंहार्द्धकृतविग्रहः ॥ ७३ ॥

sarvadevamayo devo hiraṇyakaśipūddharaḥ | yatrāste nityadā devi siṃhārddhakṛtavigrahaḥ || 73 ||

हे देवी! जिथे सर्वदेवमय देव, हिरण्यकशिपूचा उद्धारक/संहारक प्रभू, सिंह-अर्ध रूप धारण करून नित्य विराजमान आहेत॥

सर्वदेवमयःconsisting of all gods
सर्वदेवमयः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वदेवमय (प्रातिपदिक; सर्व + देव + मय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; विशेषणम् (deva)
देवःthe Lord
देवः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular
हिरण्यकशिपूद्धरःdestroyer of Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपूद्धरः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहिरण्यकशिपूद्धर (प्रातिपदिक; हिरण्यकशिपु + उद्धर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; विशेषणम् (deva); ‘uplifter/slayer of Hiraṇyakaśipu’
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
आस्तेremains
आस्ते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; sits/remains
नित्यदाalways
नित्यदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
देविO Goddess
देवि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; vocative singular
सिंहार्धकृतविग्रहःhaving a half-lion form
सिंहार्धकृतविग्रहः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसिंहार्धकृतविग्रह (प्रातिपदिक; सिंह + अर्ध + कृत + विग्रह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; विशेषणम् (deva); ‘whose form is made (kṛta) as half-lion’

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From the majesty of the all-gods Lord to the heroic awe of Narasiṃha’s half-lion form and the defeat of Hiraṇyakaśipu."}

V
Vishnu
N
Narasimha
H
Hiranyakashipu
D
Devi

FAQs

It identifies the tirtha as a living seat of Narasimha—Vishnu who contains all deities—teaching that refuge in the Lord’s all-inclusive divinity grants protection and divine presence.

By describing Narasimha as eternally abiding at the sacred site, the verse encourages steady bhakti—approaching the Lord through remembrance, pilgrimage, and worship of his protective form.

Primarily tirtha-mahātmya and worship-practice rather than a Vedanga; the practical takeaway is the Purāṇic ritual principle that specific kṣetras are prescribed loci for Vishnu-upāsanā (devotional worship).