Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

नमस्ते बलिनां श्रेष्ठ नमस्ते धरणीधर । प्रलंबारे नमस्तेऽस्तु त्रीहि मां कृष्णपूर्वज ॥ ३४ ॥

namaste balināṃ śreṣṭha namaste dharaṇīdhara | pralaṃbāre namaste'stu trīhi māṃ kṛṣṇapūrvaja || 34 ||

हे बलवानांतील श्रेष्ठा! तुला नमस्कार. हे धरणीधरा! तुला नमस्कार. हे प्रलंबवधकर्ता! तुला नमस्कार—हे कृष्णाच्या अग्रजा, माझे रक्षण कर.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपातः (salutatory particle)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया/चतुर्थी?—अत्र दत्तिः (चतुर्थी, Dative/सम्प्रदान), एकवचन (singular)
balināmof the strong
balinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
śreṣṭhaO best
śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक-निपातः
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
dharaṇīdharaO bearer of the earth
dharaṇīdhara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdharaṇī + dhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: धरण्याः धरः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pralaṃbāreO enemy of Pralamba
pralaṃbāre:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpralaṃba + ari (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: प्रलम्बस्य अरिः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक-निपातः
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
astulet it be
astu:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
trīhiprotect
trīhi:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Roottrīh (त्रीह् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
kṛṣṇapūrvajaO elder brother of Krishna
kṛṣṇapūrvaja:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + pūrvaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: कृष्णस्य पूर्वजः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/supplicant addressing Balarāma (within the Uttara-Bhāga Tīrtha-Māhātmya narrative frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Balarama
K
Krishna
P
Pralamba

FAQs

It models śaraṇāgati (seeking refuge) through stuti: the devotee praises the deity’s cosmic support (dharaṇīdhara) and heroic protection (Pralamba-slayer), then directly asks for safeguarding.

Bhakti here is expressed as personal address, remembrance of divine līlā (slaying Pralamba), and humble petition—devotion that combines praise (stotra) with surrender (trāhi mām).

The verse uses a stotra-style vocative construction and epithets (nāma/guṇa-kīrtana), reflecting practical application of Vyākaraṇa (case/vocative usage) in devotional recitation rather than a technical Vedāṅga exposition.