राजोवाच । श्रियःकांत नमस्तेऽस्तु श्रीपते पीतवाससे । श्रीदश्रीश श्रीनिवास नमस्ते श्रीनिकेतन ॥ ८२ ॥
rājovāca | śriyaḥkāṃta namaste'stu śrīpate pītavāsase | śrīdaśrīśa śrīnivāsa namaste śrīniketana || 82 ||
राजा म्हणाला— हे श्रीकांत! तुला नमस्कार असो. हे श्रीपते, पीतांबरधारी! हे श्रीद, श्रीश, श्रीनिवास, श्रीनिकेतन—तुला नमस्कार।
The King (Rāja)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A direct cascade of reverential salutations intensifies devotion while settling into serene praise of Lakṣmī-Nārāyaṇa."}
It is a concise act of śaraṇāgati (taking refuge) through nāma-based salutations, recognizing Viṣṇu as inseparable from Śrī (Lakṣmī) and as the source, giver, and abode of auspiciousness (śrī).
Bhakti is expressed here as reverent praise (stotra) using divine epithets—addressing the Lord’s attributes (pītavāsas, śrīnivāsa) and relationship with Lakṣmī—showing that loving remembrance and humble salutation are direct devotional practices.
While not a technical Vedāṅga lesson, it models correct mantra-style address and meaningful epithets (a Vyākaraṇa/Nirukta-friendly usage of compounds like śriyaḥ-kānta, pīta-vāsase), useful for precise liturgical recitation in Narada Purana rituals.