Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

कुक्कुटाश्चापि सुभगे तस्मिन्स्थाने स्थिताः सदा । अद्यापि तत्र दृश्यंते पूज्यमानाः शुभात्मभिः ॥ ५५ ॥

kukkuṭāścāpi subhage tasminsthāne sthitāḥ sadā | adyāpi tatra dṛśyaṃte pūjyamānāḥ śubhātmabhiḥ || 55 ||

हे सुभगे, त्या स्थानी कुक्कुटही सदैव वास करतात। आजही तेथे ते दिसतात; शुभहृदयी भक्त त्यांची पूजा करतात।

कुक्कुटाःcocks/roosters
कुक्कुटाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुक्कुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘in that’
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थिताःare present/standing
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘स्थित’, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि—(कुक्कुटाः)
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
अद्यtoday/even now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे—‘are seen’
पूज्यमानाःbeing worshipped
पूज्यमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कर्मणि कृदन्त (passive present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (कुक्कुटाः)
शुभ-आत्मभिःby virtuous people
शुभ-आत्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (शुभः आत्मा येषाम्/शुभात्मानः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन

Narada (narrating a tirtha-mahatmya episode; vocative 'subhage' indicates he is addressing a lady in the narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at an unusual sacred sign (roosters permanently present) turns into devotional tenderness as they are honored by pure-hearted worshippers even today."}

FAQs

It emphasizes a living tirtha-tradition: sacred places retain enduring signs (here, the roosters), and the purity of devotees is shown through continued reverential worship at the site.

Bhakti is expressed as humble honouring of what is connected to the sacred place; the 'śubhātmabhiḥ' (pure-hearted) worship indicates devotion grounded in reverence and faith in the tirtha’s sanctity.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the practical takeaway is ritual conduct (ācāra) in a tirtha—maintaining traditional forms of pūjā and respect for sacred markers.