Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank
त्वामेव शरणं प्राप्ता पितुर्वचनगौरवात् । तद्भवान्प्रणताया मे गंगामाहात्म्यंसंयुतम् । देवताराधनं ब्रूहि यच्छ्रुत्वा मुच्यते ह्यघात् ॥ ५ ॥
tvāmeva śaraṇaṃ prāptā piturvacanagauravāt | tadbhavānpraṇatāyā me gaṃgāmāhātmyaṃsaṃyutam | devatārādhanaṃ brūhi yacchrutvā mucyate hyaghāt || 5 ||
पित्याच्या वचनाचा मान राखून मी केवळ तुमच्या शरणी आले आहे. म्हणून, हे पूज्यवर, मी नम्रपणे वंदन करते—गंगेच्या माहात्म्यासह देवतांची आराधना सांगावी; ते ऐकून मनुष्य पापातून मुक्त होतो.
A petitioner/disciple (addressing a revered sage/teacher in the Ganga-Mahatmya dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse frames śaraṇāgati (taking refuge) and śravaṇa (devout hearing) as purifying forces: hearing the Gaṅgā’s māhātmya along with proper worship becomes a means to be freed from agha (sin).
It emphasizes humility (praṇati), reliance on a spiritual authority (seeking instruction), and devotional listening—core bhakti practices—presented as directly transformative and sin-destroying.
Ritual application is implied through “devatā-ārādhana” (structured worship/propitiation). While no single Vedāṅga is named, the verse points toward kalpa-style procedural knowledge for worship and tīrtha-related observances.