Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

इति केषां मतं देवि श्रुतिस्मृतिषु संमतम् । तीराद्गव्यूतिमात्रं तु परितः क्षेत्रमुच्यते ॥ ११९ ॥

iti keṣāṃ mataṃ devi śrutismṛtiṣu saṃmatam | tīrādgavyūtimātraṃ tu paritaḥ kṣetramucyate || 119 ||

हे देवि, हे काही आचार्यांचे मत असून श्रुति-स्मृतितही संमत आहे—तीरापासून सर्व बाजूंनी एक गव्यूतीपर्यंतचा प्रदेश ‘क्षेत्र’ म्हणतात।

इतिthus
इति:
वाक्यसूचक (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative/particle)
केषाम्of whom, of which (people)
केषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
मतम्opinion, view
मतम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘opinion/doctrine’
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
श्रुतिस्मृतिषुin the Śruti and Smṛti (scriptures)
श्रुतिस्मृतिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootश्रुतिस्मृति (प्रातिपदिक) [श्रुति + स्मृति]
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; द्वन्द्वसमास (copulative)
संमतम्approved, accepted
संमतम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-मन् (धातु) → संमत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle) ‘agreed/approved’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मतम्’ इत्यस्य विशेषण
तीरात्from the bank/shore
तीरात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
गव्यूतिमात्रम्only a gavyūti in extent
गव्यूतिमात्रम्:
परिमाण (Measure)
TypeNoun
Rootगव्यूतिमात्र (प्रातिपदिक) [गव्यूति + मात्र]
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक (measure)
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्धबोधक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/विरोधार्थ (particle: but/indeed)
परितःall around
परितः:
देशवाचक (Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय, सर्वतोभावे (adverb: all around)
क्षेत्रम्sacred area/field
क्षेत्रम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उच्यतेis called
उच्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)

Sage Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From appeal to authoritative tradition (śruti-smṛti) to confident establishment of the sacred field’s extent around a tirtha."}

D
Devi

FAQs

It standardizes sacred geography: a tīrtha is not only a point-location, but a consecrated precinct (kṣetra) recognized by Śruti–Smṛti, guiding how pilgrims relate to the wider holy environment.

By defining the kṣetra around a tīrtha, it supports orderly pilgrimage and worship—bhakti expressed through reverent conduct, circumambulation, and disciplined observances within the recognized sacred boundary.

It reflects practical kalpa-style ritual organization and traditional measurement (gavyūti) used to demarcate where tīrtha-related rites, purity rules, and pilgrimage disciplines are to be applied.