Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

एवं कृत्वा प्रेतपुरे स्थितस्य स्वर्गे गतिः स्यात्त महेंद्रतुल्या ॥ ११५ ॥

evaṃ kṛtvā pretapure sthitasya svarge gatiḥ syātta maheṃdratulyā || 115 ||

अशा प्रकारे केल्यास प्रेतपुरात स्थित असलेल्यालाही स्वर्गगती मिळते आणि तो महेंद्रासमान पद प्राप्त करतो।

एवम्thus, in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), कृ धातोः, ‘having done’
प्रेतपुरेin the city of the departed (pretas)
प्रेतपुरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootप्रेतपुर (प्रातिपदिक) [प्रेत + पुर]
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्थितस्यof one who is situated/remaining
स्थितस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle), ‘स्थित’ (standing/being), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
गतिःattainment, course, destiny
गतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
स्यात्would be, may be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
O (address)
:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), सम्बोधन/प्रयोगे अव्यक्त (vocative-like particle in address; often written ‘त’ for ‘हे’/address in some recensions), एकवचन
महेंद्रतुल्याequal to Mahendra (Indra)
महेंद्रतुल्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहेंद्रतुल्य (प्रातिपदिक) [महेंद्र + तुल्य]
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (adjective) ‘गति’ इत्यस्य

Narada (teaching within the Uttara-Bhaga narrative; commonly transmitted in dialogue style with sages, including the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

I
Indra (Mahendra)

FAQs

It declares that the prescribed act(s) just described have redemptive power strong enough to uplift even a being in the preta-condition, granting a higher post-mortem destination—svarga—and exalted merit comparable to Indra’s.

While the verse speaks in the language of results (svarga-gati), its underlying puranic logic is that sincere performance aligned with dharma—typically supported by devotion, faith (śraddhā), and remembrance of the divine—can transform even adverse karmic states into auspicious attainments.

The emphasis is on ritual efficacy and correct performance (karma-kāṇḍa discipline): doing the prescribed act ‘in this way’ points to procedural exactness—an applied aspect of kalpa (ritual method) and śikṣā/vyākaraṇa-assisted correct recitation where mantras are involved.