Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

महाँश्चापि गतः कालो यत्र तत्रापि गच्छतः । अत्रदूरे समीपे च सदृशं योजनद्वयम् ॥ १०० ॥

mahāṃścāpi gataḥ kālo yatra tatrāpi gacchataḥ | atradūre samīpe ca sadṛśaṃ yojanadvayam || 100 ||

चालताना मोठा काळही क्षणासारखा निघून जातो—कोणी जिथे तिथे जात असो. येथे ‘दूर’ आणि ‘जवळ’ समानच; दोन योजनांचे अंतरही एकसारखे भासते.

महान्great
महान्:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अर्थक अव्यय (particle: also/even)
गतःhas gone/has elapsed
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/elapsed’
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (correlative adverb: there)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अर्थक अव्यय (particle: also/even)
गच्छतः(two) go / goes on moving
गच्छतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष? न; ‘गच्छतः’ = वर्तमानकालिक कृदन्त? Actually तिङन्त रूप: गच्छतः = द्विवचन, प्रथमपुरुष (3rd person), परस्मैपद; ‘(two) go’ / or could be षष्ठी एकवचन of शतृ? Here taken as तिङन्त: 3rd person dual present
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
दूरेin the distance
दूरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘दूरे’ = at a distance
समीपेnear
समीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘nearby’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सदृशम्similar/equal
सदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (similar/equal)
योजनद्वयम्a distance of two yojanas
योजनद्वयम्:
Pramāṇa (प्रमाण/measure)
TypeNoun
Rootयोजन + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (numerical compound) ‘two-yojanas’

Narada (contextual attribution within Uttara-Bhaga narration on travel/pilgrimage experience)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Begins with the weariness/relativity of travel-time and resolves into a calm insight: distance (near/far) collapses in the pilgrim’s experience."}

FAQs

It highlights the pilgrim’s inner state: when one is set in motion toward a purpose (especially dharmic travel), time slips by and the mind’s sense of ‘near’ and ‘far’ becomes relative—encouraging steadiness rather than hesitation.

By implying that when the heart is oriented toward sacred aims, discomfort and distance lose their power; similarly, in bhakti, the devotee persists without being discouraged by ‘how far’ the goal seems.

It uses traditional measurement language (yojana) and a practical observation about travel-time perception; while not a direct Vedanga lesson, it aligns with the Purana’s pragmatic instruction style used alongside yatra-vidhi and dharma guidance.