Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

गंगाद्वारे कुशावर्ते बिल्वके नीलपर्वते । तीर्थे कनखले स्नात्वा धूतपापो व्रजेद्दिवम् ॥ ३६ ॥

gaṃgādvāre kuśāvarte bilvake nīlaparvate | tīrthe kanakhale snātvā dhūtapāpo vrajeddivam || 36 ||

गंगाद्वार, कुशावर्त, बिल्वक, नीलपर्वत आणि कनखल या तीर्थांत स्नान करून मनुष्य पापधुत होऊन स्वर्गास जातो।

गङ्गाद्वारेat Gaṅgādvāra
गङ्गाद्वारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (गङ्गायाः द्वारम् = ‘Gaṅgā-dvāra’ place-name)
कुशावर्तेat Kuśāvarta
कुशावर्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुश + आवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (कुशानाम् आवर्तः = ‘Kuśāvarta’ place-name)
बिल्वकेat Bilvaka
बिल्वके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थाननाम
नीलपर्वतेat Nīlaparvata
नीलपर्वते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनील + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (नीलः पर्वतः = ‘Nīlaparvata’)
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कनखलेat Kanakhala
कनखले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थाननाम
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having bathed’
धूतपापःone whose sins are washed away
धूतपापः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधूत + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (धूतं पापं यस्य सः = whose sin is washed away)
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"Pilgrimage momentum through a garland of tīrthas culminates in purification and the hopeful ascent to svarga."}

G
Ganga
G
Gangadvara (Haridwar)
K
Kushavarta
B
Bilvaka
N
Nilaparvata
K
Kanakhala

FAQs

It teaches the tīrtha-mahātmyā principle: bathing (snāna) at specific Gaṅgā-associated holy sites is a dharmic act that purifies pāpa and yields heavenly merit (svarga-prāpti).

While the verse centers on pilgrimage, it supports bhakti indirectly by directing the devotee to Gaṅgā tīrthas—spaces traditionally used for Viṣṇu-oriented worship, japa, and vrata observance—where inner purity is cultivated through reverent practice.

It highlights kalpa-style ritual practice: tīrtha-snāna as a prescribed dharmic act, including the practical rule that specific locations (deśa/ tīrtha) are treated as potent contexts for purification rites.